Saoirse wrote:
ConanLloyd wrote:
Dhia Dhuit!
I have recently gotten into home brewing and am designing labels for my results. I have decided to use Connan mac Kerry as the name for my "brewery" as my name is Conan and my father was Kerry. So, my first question is, is that correct usage?
Secondly, would anyone be so kind to provide best effort translations for the following brew names? (I fully understand that not all the words will exist)
- Unicorn Blood Cider - a nice mixture of Cherry and apple spiced with a bit of cloce and cinnamon
- Dragon's Blood Mead - Mead made with Sorrell, ginger, mace, allspice, clove, vanilla bean, and lemon and orange peel
- Szechuan Mead - Orange blossom honey with Szechuan peppercorns for a sweet/spicy taste.
- Herbal Ginger Mead - Pretty much as described
- Caramel Apple Pie Cider - Slightly sweet spiced cider
Anyone care to help out with some suggestions?
~Conan
Hi Conan, where are you based? If you are based in Ireland, there are grants available for businesses that use Irish signage so it's worth investigating. If you are not based in Ireland, sorry! Wait for the more learned to translate your challenging request.
Lionn Úll Dearg an Aonadharcaigh; lionn úll = cider, dearg = colour of blood , aonadharcach = one horned [no need to add capall as a unicorn is unique in having a single horn ]
As a normal way of speaking among other Gaeilgeoirí that's the literal and sensible description without succumbing to the PR , marketspeak which is destroying all minority languages to sell to the mass audience