Lughaidh wrote:
I think I heard "tae" with an English "t" (daidí and daideo also have English d's, I think) in Donegal, from an old woman whose main language was Irish. So it's a kind of loanword, even though the vowel of "tea" isn't the same as the vowel of "tae" (I wonder why we don't say "tí" or "tuí" in Irish... Tì is the Scottish Gaelic word for "tea" and this is a real direct loanword).
Lughaidh wrote:
I think I heard "tae" with an English "t" (daidí and daideo also have English d's, I think) in Donegal, from an old woman whose main language was Irish. So it's a kind of loanword, even though the vowel of "tea" isn't the same as the vowel of "tae" (I wonder why we don't say "tí" or "tuí" in Irish... Tì is the Scottish Gaelic word for "tea" and this is a real direct loanword).
Jay Bee wrote:
'Tay' is the Hiberno-English, so I'd imagine that's where it came from.
A lot of words that have an -ee- sound in standard English, have an -ay- sound in Hiberno-Irish; eg. decent is pronounced as daycent etc... .
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)