NiallBeag wrote:
galaxyrocker wrote:
I'd suggest neart ón gcreideamh, or maybe neart as an gcreideamh
I'd go for as over ó, personally.
That was my thinking as well. Just going with complete samples based on what EID had.
Redwolf wrote:
galaxyrocker wrote:
neart as an gcreideamh
Might be better without the article, but Irish (as far as I know) generally uses it for when talking about abstract things in a general sense. Wait for others, however.
I can second this, provided the "faith" being discussed is "belief" rather than "trust" or "confidence." Different words in Irish.
Redwolf
Very true! I assumed it was coming from a religious perspective; probably should've made sure of that, first.