Go raibh maith agat.

My favourite edition of this poem is the one illustrated by Anne Mortimer. It is has been translated into Italian, but the translation isn't very faithful to the original. What has complicated this for me is that I have already translated it into French.
Les chats dorment n'importe où
Sur une table, sur une chaise,
En haut du piano, sous la fenêtre,
Au milieu, sur le bord
Dans un tiroir ou dans une chaussure vide
Sur n'importe quel genou
Coincés dans un carton
Dans un placard avec les habits -
N'importe où! Ils ne s'en soucient guère!
Les chats dorment n'importent où.