It is currently Mon 15 Jun 2026 10:06 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 
Author Message
 Post subject: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Fri 19 Dec 2014 3:11 am 
Offline

Joined: Fri 19 Dec 2014 3:00 am
Posts: 3
Hi everyone,
I'm looking for a tattoo translation but am not looking for the specificity that many are. I originally wanted the word "free" (as in, 'I am a liberated person,' not 'free of charge'...) but the complications between those two are a little scary for me. I was wondering if there was any specific phrase in Gaelic which meant "I am free" in the way I mean, or anything simple like that. Even if there is one word that means the type of free I am talking about. Thank you for your help!!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Fri 19 Dec 2014 4:45 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
megasaaur wrote:
Hi everyone,
I'm looking for a tattoo translation but am not looking for the specificity that many are. I originally wanted the word "free" (as in, 'I am a liberated person,' not 'free of charge'...) but the complications between those two are a little scary for me. I was wondering if there was any specific phrase in Gaelic which meant "I am free" in the way I mean, or anything simple like that. Even if there is one word that means the type of free I am talking about. Thank you for your help!!


"Saor" means "free" in the sense you mean. "Free of charge" would be "Saor in aisce," so there's no complication there, but there is the worry that "saor" can also mean "cheap."

Perhaps it would be better to use "Saoirse," which means "Freedom" (no ambiguity). Or you could go with "Neamhspleách" ("Independent"), or even "Gan Srian" ("Unrestrained").

Wait for more.

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Fri 19 Dec 2014 2:19 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Here are a couple of suggestions on my part -

There's 'free and easy' - réchúiseach (but that can also mean someone you can't count on)
or a free man - saorfhear or saoirseach, so you could have - 'I'm a free man' which would be either - Is saorfhear mé - or - Is saoirseach mé. But you'd better wait for confirmation from the others.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Sat 20 Dec 2014 10:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
I have a particular fondness for the word 'saoirse' for obvious reasons! 8-) However, is 'saorspioraid' of any benefit in this case - 'free spirit'?

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Sat 27 Dec 2014 5:58 am 
Offline

Joined: Fri 19 Dec 2014 3:00 am
Posts: 3
thank you so much everyone! I REALLY like free spirit "saorspioraid." is that definitely the right word to use?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Mon 29 Dec 2014 6:03 am 
Offline

Joined: Fri 19 Dec 2014 3:00 am
Posts: 3
Redwolf wrote:
megasaaur wrote:
Hi everyone,
I'm looking for a tattoo translation but am not looking for the specificity that many are. I originally wanted the word "free" (as in, 'I am a liberated person,' not 'free of charge'...) but the complications between those two are a little scary for me. I was wondering if there was any specific phrase in Gaelic which meant "I am free" in the way I mean, or anything simple like that. Even if there is one word that means the type of free I am talking about. Thank you for your help!!


"Saor" means "free" in the sense you mean. "Free of charge" would be "Saor in aisce," so there's no complication there, but there is the worry that "saor" can also mean "cheap."

Perhaps it would be better to use "Saoirse," which means "Freedom" (no ambiguity). Or you could go with "Neamhspleách" ("Independent"), or even "Gan Srian" ("Unrestrained").

Wait for more.

Redwolf


thank you! just wanted to confirm the phrase free spirit as "saorspioraid" and also for my friend: creideamh for faith? thanks so much!!!!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo: "freedom"
PostPosted: Tue 30 Dec 2014 11:18 am 
Offline

Joined: Mon 24 Nov 2014 9:15 pm
Posts: 16
Not an easy one to translate. Saorspioraid is the plural (= free spirits). I can't find any examples of 'spirit' being used in this figurative way to refer to a person. Maybe wait for a few more suggestions.

O'Dónaill's dictionary has 'saorbhreathach' = 'open-minded, liberal'


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 303 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group