It is currently Thu 02 Jul 2026 4:10 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sun 07 Dec 2014 11:10 pm 
Offline

Joined: Mon 18 Aug 2014 4:29 pm
Posts: 67
Location: NSW Australia
FYI: From 1788 to 1853 25,566 woman were transported to Australia. More than half of those were Irish. Amongst that number is over 4,000 who were taken and volunteered from orphan or work houses throughout Ireland. Their welcome was mixed, the propaganda preceding their arrival did much to create great difficulties for them. Still many settled into Colonial life and raised families in the new world. The Great Irish Famine Commemoration Committee's Outreach Program has a CD by Brendan Graham that includes 3 songs written by him - including his You Raise Me Up - and 3 tracks of narration that talk about history and his writing. They have created a very striking memorial in the grounds of the Hyde Park Barracks at the beginning of Macquarie Street, Sydney. I am (I hope) sure it would show on google earth. www.irishfaminememorial.org

JulieA :wave:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 08 Dec 2014 12:57 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
Very interesting. Since some of the transportees were undoubtedly Irish speakers, I've always wondered whether any Irish expressions made it into Australian English, as they did in North America and England. One possibility that has occurred to me is the Ozzie expression "Good on yeh", as a possible adaptation of the Irish Maith thú.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 10 Dec 2014 12:39 am 
Offline

Joined: Mon 18 Aug 2014 4:29 pm
Posts: 67
Location: NSW Australia
CaoimhínSF wrote:
Very interesting. Since some of the transportees were undoubtedly Irish speakers, I've always wondered whether any Irish expressions made it into Australian English, as they did in North America and England. One possibility that has occurred to me is the Ozzie expression "Good on yeh", as a possible adaptation of the Irish Maith thú.


At a guess I always think that our healthy cynical disregard for politicians and most people in authority has an Irish flavour to it. And lately, in playing with my grandchildren, one of the first games usually under 12 months, is passing something real or imaginary back and forth with: ta = thank you, and ta ta = please. Then again: going tattars = going out; and tattar = goodbye. It could just be babytalk that hangs on - but now every other Irish phrase I learn begins with: Ta - with a range of meanings????

Having fun with Irish Talk proverb a day - www.talkirish.com

JulieA


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 514 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group