It is currently Wed 01 Jul 2026 2:01 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 16 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Wed 12 Nov 2014 6:48 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1973
Quote:
Ar mh’anam mhuise, a Mhíchíl, arsa mise im aigne féin, go bhfuil gathaí Chúipid dulta ionatsa, a bhuachaill.

(Muiris Ó Súilleabháin, Fiche blian ag fás)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 12 Nov 2014 7:01 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
This is actually really interesting, the Kerry writers who use it somewhat seem to be from the Blaskets.

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Nov 2014 12:36 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
An Lon Dubh wrote:
Well I'm not surprised you're having hard time. I couldn't really think of a natural sentence myself, so I searched 4,000 pages of native Munster writings and only found one example:

D'fhéadfainn a rá go mánla macánta go rabhas dulta isteach i rang níos aoirde an lá a chuir an bainisteoir an chréamaraí go créamaraí Dhún Chaoin mé...

As you said "had/have/has gone", but pretty rare. Most of the time when you say "have gone" you mean "gone away" so you use imithe. This could only be used when you mean gone without "away", like "gone further" e.t.c.

An é an bhrí le "créamaraí" ná "creamery" as Béarla? Ní féidir liom tagairt a aimsiú leis in aon fhoclóir agam.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Nov 2014 7:33 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri 30 Sep 2011 10:08 pm
Posts: 1313
Is é. Bhí Maidhc Dainín ag obair i gcréamaraí Dhún Chaoin i rith na seascaidí, mar tumánaí lioraí.
(Tá t leathan ag "tiománaí" i gcanúint na Mumhan)

_________________
The dialect I use is Cork Irish.
Ar sgáth a chéile a mhairid na daoine, lag agus láidir, uasal is íseal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Nov 2014 1:08 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
An Lon Dubh wrote:
Is é. Bhí Maidhc Dainín ag obair i gcréamaraí Dhún Chaoin i rith na seascaidí, mar tumánaí lioraí.
(Tá t leathan ag "tiománaí" i gcanúint na Mumhan)

GRMA, ya cheapas gurb é sin an bhrí a bhí leis!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 27 Nov 2014 1:26 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Redwolf wrote:
I'm doing some lessons on irregular verbs, and I have to admit, I'm stumped for a practice sentence for "dulta." I can't even think of an English example in which you'd use a verbal adjective for "go." In Irish, the few sentences that immediately come to mind would use "imithe." Any thoughts?

Can you say "Tá sé dulta go Doire" (?) (He has gone to Derry)

Redwolf


We'd normally say in Connemara - Tá sé goite (sp?) go Doire.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 16 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 295 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group