WeeFalorieMan wrote:
Well, most people might not agree with this, but here's what I think:
If I were teaching English to somebody, I would not teach them to say "Where is my keys?" – I'd go with "Where are my keys?"
If I were teaching Irish to somebody, I would not teach them that "
Níl tú fliuch" is a question – I'd go with "
Ná fuileann tú fliuch?"
Just my personal opinion …

And I don't think you are wrong to hold that opinion at all. But if a course is trying to teach a spoken language as it's spoken then we cannot fault it if it uses a construction that a native speaker might actually use... even if we have never heard it ourselves. It's the categorical dismissal of the resource with insufficient information about it that I am arguing against. The only reason I am saying anything is because I think there is too much negativity from people who love the language and this discourages others, especially beginners.
NiallBeag wrote:
Amateur materials... sometimes you get what you pay for.
WeeFalorieMan wrote:
I don't know what Memrise is, but apparently, you already know more than the person who posted that stuff!
Needless to say, it doesn't do you any good to try to learn Irish from people who are not fluent speakers themselves – just sayin' …

maidofkent wrote:
I had sort of suspected that they might be mistakes. Even if not, it's discouraging to learn one way of saying something, and then another. I'll probably not go further with it, but wait for my own books to arrive, and stay with those.
Thank you for replying.
But if people who were familiar with the course had mentioned that the sound files would have added context showing this was just a special case of a mother expressing surprise before others said it was amateur material, maidofkent could still be going on with the course and have a little deeper understanding of the language because of it.
Here is what was said when the course was originally released.
Quote:
Dáil Éireann - Volume 230 - 08 November, 1967
Ceisteanna—Questions. Oral Answers. - Buntús Cainte Lessons.
58. Mr. O.J. Flanagan asked the Minister for Education if he is satisfied with the national response to the Buntús Cáinte lessons; if he feels the lessons have been a success to date; and if 185,000 copies of the booklet have in fact been purchased.
Mr. O'Malley: I am well satisfied with the national response to the “Buntús Cainte” lessons. All the reports which I have received, and they are very many indeed, indicate that this series of lessons and the television programme related to them have been received with the greatest enthusiasm. The fact that the lessons are scientifically based and provide adults in a pleasant way with the minimum amount of spoken Irish necessary for everyday conversation are two major reasons for their success. The third is the high degree of goodwill for the language which exists among our people.
In order to meet the demand for the booklet it has been necessary to produce five editions of it. To-date 218,000 copies have been sold and the sales are continuing.
Mr. O.J. Flanagan: An bhfuil a fhios ag an Aire go bhfuil muintir na tíre sásta leis an golár seo? Nuair a bhéas deire leis an gcúrsa seo, Buntús Cáinte, an gcuirfear leabhar eile ar fáil ina mbeidh cheachtanna den tsaghas seo?
Dr. Hillery: Cinnte.
Mr. O.J. Flanagan: Tá a fhios ag an Aire go bhfuil na daoine go léir sásta leis an gclár seo?
Mr. O'Malley: Tá a fhios agam go maith.
Mr. O.J. Flanagan: Nuair a bhéas deire leis an leabhar seo, an mbeidh leabhar nua le fáil?
Mr. O'Malley: Beidh. Buntús Cainte Cuid II.
Mr. O.J. Flanagan: Is maith an rud é sin mar tá áthas an domhain ar na daoine go léir agus molaim an leabhar agus an clár go h-árd.
Dr. Hillery: Tá toradh an chláir le feiscint anseo.
Mr. O.J. Flanagan: Go raibh maith agat. Is maith an rud é sin. Faoi mar is eol díbh, rinne na Teachtaí ar an dtaobh seo den Tí níos mó ar son na Gaeilge ná mar a rinne a lán de na Teachtaí ar an dtaobh eile.