It is currently Wed 21 Nov 2018 12:51 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 24 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 4:14 am 
Offline

Joined: Thu 26 Jun 2014 4:04 am
Posts: 7
Can someone help me with the correct translation of a phrase in Gaeilge ?

"Lord, give me 13 minutes in heaven before the devil knows I'm dead"

I have found some translations, but want to be sure of them...

Thank you very much for any help!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 2:57 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3451
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Joe13 wrote:
Can someone help me with the correct translation of a phrase in Gaeilge ?

"Lord, give me 13 minutes in heaven before the devil knows I'm dead"

I have found some translations, but want to be sure of them...

Thank you very much for any help!


Please post the translations you've already found here (along with the sources). There can be many ways to say something in Irish (that's true of any language really), and we can't help you to "be sure of them" without seeing them. We could give you something entirely different, and both could be correct. There's no sense making us reinvent the wheel if something you already have is usable.

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 3:00 pm 
Offline

Joined: Thu 26 Jun 2014 4:04 am
Posts: 7
This is what I have, but it's from an auto translate I found online...

"Tiarna a thabhairt dom 13 nóiméad sa spéir os a fhios ag an diabhal Tá mé marbh"

Thanks


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 5:16 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3451
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Joe13 wrote:
This is what I have, but it's from an auto translate I found online...

"Tiarna a thabhairt dom 13 nóiméad sa spéir os a fhios ag an diabhal Tá mé marbh"

Thanks


Well, definitely don't use that one! It's garbage! It works out to "Lord to give me 13 minutes in the sky above knows the devil I am dead," and the grammar is appalling!

I'm afraid this one is a bit beyond me, but someone here should be able to do it for you.

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 5:50 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2683
Joe13 wrote:
This is what I have, but it's from an auto translate I found online...

"Tiarna a thabhairt dom 13 nóiméad sa spéir os a fhios ag an diabhal Tá mé marbh"

Thanks


OMG ! It's a good thing you came here.


"Lord, give me 13 minutes in heaven before the devil knows I'm dead"

A Thiarna, lig dom a bheith trí nóiméad déag sna flaitheas sula mbeidh a fhíos ag an diabhal go bhfuil mé marbh.

Wait for agreement, corrections, or better alternatives.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 7:12 pm 
Offline

Joined: Thu 26 Jun 2014 4:04 am
Posts: 7
That's why I'm here :D
I did trust it enough and figured spending a few days extra would be a smart idea!

Thanks for the help!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 7:14 pm 
Offline

Joined: Thu 26 Jun 2014 4:04 am
Posts: 7
One question...which word is thirteen so I can make it the number 13?

thanks again I appreciate it!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 7:25 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2683
Joe13 wrote:
One question...which word is thirteen so I can make it the number 13?

thanks again I appreciate it!


A Thiarna, lig dom a bheith 13 nóiméad sna flaitheas sula mbeidh a fhíos ag an diabhal go bhfuil mé marbh.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 7:25 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 725
Location: Nua Mheicsiceo
trí nóiméad déag – thirteen minutes
(I was taught trí neomataí déag but that's just a slight dialect difference)

trí déag – thirteen

nóiméad – minute


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Tattoo (Gaeilge)
PostPosted: Thu 26 Jun 2014 7:49 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3451
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Just one quick question: should it be "sna Flaithis"?

Redwolf


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 24 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 11 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group