It is currently Fri 22 May 2026 6:32 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Thu 06 Mar 2014 3:08 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
beagle wrote:
That beats me. Pápa is the word for the Pope but can't think of anything that fits. Does Aunt Rosie remember the meaning or context of what was said? That might help.

odalais wrote:
Also, my mom thinks that possibly my grandmother used the expression "Il na papa" to dismiss a person's authority (as in "What does he know? He's not the pope."

Would Níl ina Pápa make any sense?

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 06 Mar 2014 10:57 pm 
Offline

Joined: Tue 04 Mar 2014 9:20 pm
Posts: 9
Mick wrote:
beagle wrote:
That beats me. Pápa is the word for the Pope but can't think of anything that fits. Does Aunt Rosie remember the meaning or context of what was said? That might help.

odalais wrote:
Also, my mom thinks that possibly my grandmother used the expression "Il na papa" to dismiss a person's authority (as in "What does he know? He's not the pope."

Would Níl ina Pápa make any sense?


I do believe that Nil ina Papa would make sense. But what does it mean? I will put forth "Nil ina Papa" to my Aunt Rosie and see what she thinks. In the meantime, please let me know what "Nil ina Papa" means. Thank you so much for your help.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 07 Mar 2014 1:06 am 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
odalais wrote:
I do believe that Nil ina Papa would make sense. But what does it mean? I will put forth "Nil ina Papa" to my Aunt Rosie and see what she thinks. In the meantime, please let me know what "Nil ina Papa" means. Thank you so much for your help.

Níl ina Pápa = Is not Pope (or something close to that)

It's not a phrase I've ever heard or read, I was just guessing at what the Irish words might be. I was really asking the more fluent Irish speakers for their opinion about my guesswork. Is it correct Irish? Are there any known set-phrases that are like this?

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 07 Mar 2014 1:41 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2994
Mick wrote:
Níl ina Pápa = Is not Pope (or something close to that)

In that context (in Conamara) "Pápa" would be lenited. So it would have an F sound.
"Níl sé ina Phápa".
To keep the P sound maybe -
Ní Pápa é. - He's not a Pope.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 07 Mar 2014 2:46 am 
Offline

Joined: Tue 04 Mar 2014 9:20 pm
Posts: 9
Bríd Mhór wrote:
Mick wrote:
Níl ina Pápa = Is not Pope (or something close to that)

In that context (in Conamara) "Pápa" would be lenited. So it would have an F sound.
"Níl sé ina Phápa".
To keep the P sound maybe -
Ní Pápa é. - He's not a Pope.


I am grateful for the time everyone is taking to solve this phonetic family history mystery. I am still flummoxed about why my paternal grandmother would have said this frequently, and I am still not clear on the context because I have not yet heard back from my Aunt Rosie. I will e-mail my Aunt Rosie again for further clarification of the context in which her mother used this expression.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 3:59 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri 02 Sep 2011 11:31 pm
Posts: 249
Location: Navasota, Texas USA
Maybe she was saying, "Nil sé tada". as we'd say down south. 'It ain't nothin'" Maybe that's what they were remembering.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 9:17 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Mick wrote:
odalais wrote:
I do believe that Nil ina Papa would make sense. But what does it mean? I will put forth "Nil ina Papa" to my Aunt Rosie and see what she thinks. In the meantime, please let me know what "Nil ina Papa" means. Thank you so much for your help.

Níl ina Pápa = Is not Pope (or something close to that)

It's not a phrase I've ever heard or read, I was just guessing at what the Irish words might be. I was really asking the more fluent Irish speakers for their opinion about my guesswork. Is it correct Irish? Are there any known set-phrases that are like this?

In at least one song (by the same title), there is a parallel phrase níl 'na lá "It isn't (yet) day" but I've never been able to work out the grammar of it. :??:

I think it is the Munster version that uses níl 'na lá other dialects use níl sé 'n' lá.

Féabar wrote:
Maybe she was saying, "Nil sé tada". as we'd say down south. 'It ain't nothin'" Maybe that's what they were remembering.

That's a possibility, too. Sometimes tada is pronounced dada as well.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 3:37 pm 
Offline

Joined: Tue 04 Mar 2014 9:20 pm
Posts: 9
Breandán wrote:
Mick wrote:
odalais wrote:
I do believe that Nil ina Papa would make sense. But what does it mean? I will put forth "Nil ina Papa" to my Aunt Rosie and see what she thinks. In the meantime, please let me know what "Nil ina Papa" means. Thank you so much for your help.

Níl ina Pápa = Is not Pope (or something close to that)

It's not a phrase I've ever heard or read, I was just guessing at what the Irish words might be. I was really asking the more fluent Irish speakers for their opinion about my guesswork. Is it correct Irish? Are there any known set-phrases that are like this?

In at least one song (by the same title), there is a parallel phrase níl 'na lá "It isn't (yet) day" but I've never been able to work out the grammar of it. :??:

I think it is the Munster version that uses níl 'na lá other dialects use níl sé 'n' lá.

Féabar wrote:
Maybe she was saying, "Nil sé tada". as we'd say down south. 'It ain't nothin'" Maybe that's what they were remembering.

That's a possibility, too. Sometimes tada is pronounced dada as well.


Thank you, everyone, for your help and insight. My family and I are grateful for all the illuminating input you have provided during our quest to comprehend the meaning of my maternal grandmother's oft-used expression. With each post you proffer, we come closer to grasping her meaning.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Labhrás, Mizi Wu and 3019 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group