Dáithí Mac Giolla. wrote:
On the word so, what would you use in in Irish in place of how I would generally use it.
Ill see yah later so.
Thats grand so.
Do you want a pint so.
I know its probably horrible English, but I suppose its a form of emphases ?
Now THAT is very Irish, i.e., Hiberno-English.
I think it is a direct translation of the Irish
mar sin and very much the opposite of Béarlachas.
Isteach leat, mar sin. "In you go, then." literally "In with you, so." (but I've heard Irish people say the latter in English.)