It is currently Mon 11 May 2026 7:37 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Wed 01 Jan 2014 8:34 pm 
Offline

Joined: Tue 31 Dec 2013 5:33 pm
Posts: 9
I'm teaching Bible themes from the English translation of the Hymn, Be Thou My Vision - which has lost a LOT in translation from the Old Irish poem - entire stanzas are missing in modern versions. You are correct that I don't know ANY Old Irish at all, except for little bits as I've studied this poem. But just like any Bible study would look at the original meaning of a Greek or Hebrew word from the Bible, to understand the meaning of a passage a little better, I was hoping to understand the meaning behind some of the Old Irish words in this very old poem. I knew it was Old Irish; I merely failed to include the phrase "Old Irish" in my subject line, and thankfully others corrected that.

/SB


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 01 Jan 2014 8:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
Don't mind me Sue, it's just some of the American posters take a certain tone that is almost mocking. Not that they don't do so with things from other European countries.

Anyways, this is 'cotlud' in the eDIL:
http://edil.qub.ac.uk/dictionary/result ... =edil_2012

_________________
__̴ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ ̡͌l̡̡̡̡.___


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 01 Jan 2014 9:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
This is 'cotlad'. One of the meanings is to do with desire/love, it seems


http://edil.qub.ac.uk/dictionary/result ... &&limit=10

_________________
__̴ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ ̡͌l̡̡̡̡.___


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 01 Jan 2014 9:04 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
sueblake wrote:
I'm teaching Bible themes from the English translation of the Hymn, Be Thou My Vision - which has lost a LOT in translation from the Old Irish poem - entire stanzas are missing in modern versions. You are correct that I don't know ANY Old Irish at all, except for little bits as I've studied this poem. But just like any Bible study would look at the original meaning of a Greek or Hebrew word from the Bible, to understand the meaning of a passage a little better, I was hoping to understand the meaning behind some of the Old Irish words in this very old poem. I knew it was Old Irish; I merely failed to include the phrase "Old Irish" in my subject line, and thankfully others corrected that.

/SB


It wasn't so much that material was lost in translation as it was that Hull (who created the versified version) was charged with coming up with a useable, easily singable, hymn from the Irish tradition for the CofI hymnal. She collapsed some stanzas into one another, and rendered some of the others rather freely to allow them to fit with the chosen tune ("Slane"). That's pretty much how poetic translation works, I'm afraid.

I've often wondered why Aodh Ó Dúgáin only translated two of the verses for the Contemporary Irish version. When we do it, we usually repeat the first verse, as two verses is pretty short for a performance piece.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 01 Jan 2014 9:44 pm 
Offline

Joined: Tue 31 Dec 2013 5:33 pm
Posts: 9
Yes, Redwolf - I see that Hull had to "versify" and condense the English; however even some of Hull's work never made it into the final published hymn (At least, I haven't found it anywhere). She created six verses; my church hymnal only has four, the Trinity hymnal has five, but the fifth of Hull's six verses begins "King of the seven heavens, grant me for dole..." and I have not found anything like that published in a single hymnal anywhere, even on line. Perhaps - as you suggest - it would have simply been too long. Maybe hymnal publishers just condensed it further to what they felt was a more suitable length for a church service.

It's nice to discuss this with people who actually know something about it! And thank you Jay Bee for the definition! /SB


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 01 Jan 2014 10:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
sueblake wrote:
Yes, Redwolf - I see that Hull had to "versify" and condense the English; however even some of Hull's work never made it into the final published hymn (At least, I haven't found it anywhere). She created six verses; my church hymnal only has four, the Trinity hymnal has five, but the fifth of Hull's six verses begins "King of the seven heavens, grant me for dole..." and I have not found anything like that published in a single hymnal anywhere, even on line. Perhaps - as you suggest - it would have simply been too long. Maybe hymnal publishers just condensed it further to what they felt was a more suitable length for a church service.

It's nice to discuss this with people who actually know something about it! And thank you Jay Bee for the definition! /SB


Given how parishioners bitch and moan if we sing all the verses of a long hymn, such as "For All The Saints" or "St. Patrick's Breastplate," I'm guessing some foresightful hymnal editors cut it down. There are only three in ECUSA 1982 (which also, oddly, has Byrne as the versifier and Hull as the translator). I can be pretty sure why they left out the "Be Thou my Breastplate" verse (the trend in ECUSA has been to remove or downplay any martial imagery, alas), but I can't speak for the others.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 02 Jan 2014 2:03 am 
Offline

Joined: Tue 31 Dec 2013 5:33 pm
Posts: 9
Ha ha! You are probably right!

Good night from the U.S. /SB


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 02 Jan 2014 2:06 am 
Offline

Joined: Tue 31 Dec 2013 5:33 pm
Posts: 9
Or - rather - I should have said "Good night from the east coast" to a Californian. Sorry!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 297 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group