Quote:
hmmm, it depends how long its been around really I suppose, nobody would consider na foirmeacha sgartha béarlachas anymore even though they were only adopted into Irish roughly 150 years ago by native speakers who might not have even spoken English themselves. Traditonal Déise Irish (such as that used by Maidhc Dháith (although I am not 100% trusting of Leabhar Mhaidhc Dháith edited by Máirtín Verling, as there has definitely been some caighdeánú carried out)) and especially up North and the areas surrounding the Commeraghs and Sliabh gCua Newcastle etc... used the mír choibhneasta "a" and "ar".
the foirmeacha scartha are even older than that, they did exist in Classical Irish with the pronouns sé, sí at least, as far as I know.
Using the pronouns mé, thú, é, í etc as direct objects has happened under the influence of Old Norse (that didn't exist in Old irish, the object pronouns were infixed between a preverb and the verb itself).
One shouldn't see Anglicisms everytime something is similar in English and Irish
Quote:
:yes: , is that not Béarlachas itself? it kind of looks directly translated from English
in English you don't say "I would like you her to marry"
If you said *Ba mhaith liom tú pósadh í" it would be a Béarlachas, but I don't think anybody would say that in Irish (I hope so)
Quote:
and the use of "ba ghnáth liom" instead of using the habitual past (I used to) or are these long attested forms? If they are Béarlachas I still kinda like them
It's not a béarlachas, "I used to" is a verb (the béarlachas would be *d'úsáid mé...) ; "ba ghnáth liom" is "it was an habit with me"... definitely not English!!!