It is currently Fri 26 Jun 2026 10:09 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 16 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Mon 27 May 2013 7:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu 01 Mar 2012 1:35 am
Posts: 79
Location: Pennsylvania, US
Hi all,

I was hoping one of the Connemara speakers could give a translation for the sentence below. I think the patronimic naming is correct, but feel free to correct that if it's not.

“This is Catie McGrath. She’s Brendan Phaddy Dhonal’s friend.”

Thanks so much!

Christy


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 May 2013 7:59 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
Not a Conamara speaker, but why should that stop me :darklaugh:

Seo í Cáit Nic Chraith. Is í cara le Breandán Phádraig Dhónail í.

I'm really just posting this to see if I can get it right. I'm sure someone will need to correct it.

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Last edited by Mick on Mon 27 May 2013 8:05 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 May 2013 8:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Mick wrote:
Not a Conamara speaker, but why should that stop me :darklaugh:

Seo í Cáit Nic Craith. Is í cara le Breandán Phádraig Dhónail í.

I'm really just posting this to see if I can get it right. I'm sure someone will need to correct it.

I'd say:

Seo í Cáitín Nic Craith. Is cara le Breandán Pháidín Dhónaill í.

I don't think you need the first í in the second sentence unless the subject is definite, i.e., starting with an, mo, etc.

And I could still be wrong ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 May 2013 8:09 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
A Bhreandáin, I just edited my post to Nic Chraith (crossed with your post). But I notice you left it Nic Craith. Which is correct, Nic Craith or Nic Chraith?

Good call on the Cáitín and Páidín, since Christy used the diminutive forms Katie and Paddy.

I may have this wrong, but I thought you repeat the pronoun when it's a question of identity. In this sentence, you're saying WHO she is, not WHAT she is.

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 May 2013 9:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
If the second part of the surname begins with the letter “C” or the letter "G", it is lenited after but is not lenited after Nic, so the daughter of a man named Ó Ceallaigh (O’Kelly) has the surname Ní Cheallaigh while the daughter of a man named Mac Ceallaigh (MacKelly) has the surname Nic Ceallaigh.

The reason for this sort of difference goes all the way back to how séimhiú arose in the first place. It had nothing to do with grammar, but with how people actually pronounced words in normal, rapid speech. After some sounds, séimhiú or úrú just happened, due to the way people's mouths moved in flowing from one sound to another. The history since then is complicated, especially since many of the word-endings which gave rise to the mutations originally have since dropped off, and the history varies from dialect to dialect in some cases, so I won't bore you with it here. I'm no expert anyway, but someone else here (or on the old forum) did explain it in more detail, if you want that info (I saved it).

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 May 2013 10:03 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
CaoimhínSF wrote:
If the second part of the surname begins with the letter “C” or the letter "G", it is lenited after but is not lenited after Nic, so the daughter of a man named Ó Ceallaigh (O’Kelly) has the surname Ní Cheallaigh while the daughter of a man named Mac Ceallaigh (MacKelly) has the surname Nic Ceallaigh.

The reason for this sort of difference goes all the way back to how séimhiú arose in the first place. It had nothing to do with grammar, but with how people actually pronounced words in normal, rapid speech. After some sounds, séimhiú or úrú just happened, due to the way people's mouths moved in flowing from one sound to another. The history since then is complicated, especially since many of the word-endings which gave rise to the mutations originally have since dropped off, and the history varies from dialect to dialect in some cases, so I won't bore you with it here. I'm no expert anyway, but someone else here (or on the old forum) did explain it in more detail, if you want that info (I saved it).


Led thoil, a Chaoimhín, cur chughainn anso é, do bheinn-se fíoghar-bhuidheach díot :yes: !

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2013 11:04 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu 01 Mar 2012 1:35 am
Posts: 79
Location: Pennsylvania, US
Thanks for the input!

While we're at it, can anyone tell me why, with the patronimic naming, the person's first name (Brendan, or Breandán in this case) is not lenited but the names of his father and grandfather (Pháidín Dhónaill) are? When I was reading up on lenition, it sounded like names are lenited when you're speaking TO the person but not lenited when you were speaking ABOUT the person.

As well, in this case, Catie McGrath is a non-Irish-speaking American and Brendan is an Irish-speaking American. Would Irish spellings for their names still be used, or would their given names spellings be used?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2013 1:19 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
The names Páidín and Dónall are being used like adjectives: Breandán son of Páidín son of Dónall, but instead of saying “son of” you séimhiú them and put the last name into the genitive case.

As for whether Irish or English names are given, that would be the speaker's choice. Is he/she in the habit of calling Katie/Cáitín by the English or Irish name? Is the speaker the sort of person that is more likely to say “Tá mé i Nua Eabhrac” or “Tá mé in New York”?

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2013 3:00 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu 01 Mar 2012 1:35 am
Posts: 79
Location: Pennsylvania, US
Ah, I understand now. GRMA, Mick!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2013 8:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Mick wrote:
As for whether Irish or English names are given, that would be the speaker's choice. Is he/she in the habit of calling Katie/Cáitín by the English or Irish name? Is the speaker the sort of person that is more likely to say “Tá mé i Nua Eabhrac” or “Tá mé in New York”?
:yes:

Mick wrote:
The names Páidín and Dónall are being used like adjectives: Breandán son of Páidín son of Dónall, but instead of saying “son of” you séimhiú them and put the last name into the genitive case.

This is almost correct, but there is no "son" involved. It is only implied by context. The usage applies equally to females.

The genitive of a proper name is expressed by lenition, e.g., bean Pháidín "Páidín's wife".

Breandán Pháidín Dhónaill is literally "Dónall's Paddy's Brendan".

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 16 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 796 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group