It is currently Sat 04 Jul 2026 4:22 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 29 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3
Author Message
PostPosted: Sat 20 Apr 2013 5:08 pm 
Offline

Joined: Sat 01 Oct 2011 12:03 am
Posts: 231
Yet "rinne" is a pretty heavy stamp of Connacht Irish :D just kidding!!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 20 Apr 2013 5:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Rossaí wrote:
Yet "rinne" is a pretty heavy stamp of Connacht Irish :D just kidding!!

:LOL:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 21 Apr 2013 11:27 am 
Offline

Joined: Sat 01 Oct 2011 12:03 am
Posts: 231
:bolt: x


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 23 Apr 2013 1:51 pm 
Offline

Joined: Thu 18 Apr 2013 11:12 am
Posts: 9
I can see there's not much activity here right now, so I wondered
if I can choose this version of translation with no regrets.

Taobh thiar de gach cailín álainn,
bíonn fear a rinne éagóir uirthi
agus a rinne cailín láidir di.

"Behind every beautiful girl
There is a man who did her wrong
and who made a strong girl of her."


It seemed like the most right one for me based on the way he translated it.
Is this 100% right or do it need some more correction?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 23 Apr 2013 2:49 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
tigergutt wrote:
I can see there's not much activity here right now, so I wondered
if I can choose this version of translation with no regrets.

Taobh thiar de gach cailín álainn,
bíonn fear a rinne éagóir uirthi
agus a rinne cailín láidir di.

"Behind every beautiful girl
There is a man who did her wrong
and who made a strong girl of her."


It seemed like the most right one for me based on the way he translated it.
Is this 100% right or do it need some more correction?


It looks good to me, tigergutt, but let's get a couple of others in agreement on it, so you can be very certain. Folks, we need more eyes on this.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 24 Apr 2013 5:30 pm 
Offline

Joined: Thu 18 Apr 2013 11:12 am
Posts: 9
I was just wondering about something..
When I type the irish verson of the translation on Google Translate,
it says "she made a strong girl". Is this right because of the way
to translate from irish, bacause of way google translate it,
or is it anything wrong here?

Just checking to be sure (:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 24 Apr 2013 5:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
tigergutt wrote:
I was just wondering about something..
When I type the irish verson of the translation on Google Translate,
it says "she made a strong girl". Is this right because of the way
to translate from irish, bacause of way google translate it,
or is it anything wrong here?

Just checking to be sure (:

You can't use Google translate to check translations. It doesn't really "know" Irish and it produces absolute rubbish at the best of times.

I've given the correct translation a rinne cailín láidir di above, i.e., "who made a strong girl of her". If it had been wrong, one of the human translators would have picked up on it pretty quickly, I'm sure. ;)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 24 Apr 2013 6:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
There's a reason we often refer to it as "Google Trashlate"! Total rubbish generator.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 24 Apr 2013 6:16 pm 
Offline

Joined: Thu 18 Apr 2013 11:12 am
Posts: 9
Okey, sounds good! :D


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 29 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 413 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group