It is currently Thu 02 Jul 2026 6:39 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 13 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Thu 18 Apr 2013 9:34 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
This has been posted up on YouTube by Mick Connell - I find it quite dificult to follow, if someone could help , please.
www.youtube.com/watch?v=7h2lif24J5s


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Apr 2013 10:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
That's a tough one alright. Especially the red-haired man.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Apr 2013 11:03 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
Here's what they're saying more or less:

The first guy says:
Airiú, dé bheatha-sa, a Pheaití
thar n-ais chughainn thar sáile
níor thugais aon ábhar thall ag Seán Buí.
Ó, is mé a bhí go cráite, nuair a fhágais an áit seo
ach tá orm áthas tú a fheiscint arís.

And then Peaití says:
Airiú, ní bhacfainn go brách leat, a dhuine mo chroí
mura mbeadh árrachtaí gránna a thárla sa tslí.
Bhí post ana-bhreá agam a thaitn liom go hálainn
is gheobhainn a bheith im' sháirdint (sergeant?) laistigh de thrí mhí.

didil í …

Bhí post ana-bhreá agam a thaitn liom go hálainn
is gheobhainn bheith im' sháirdint laistigh de thrí mhí.

Then the other guy says:
Airiú, cad é an saghas crúnca a bhuail leat i Lúndain
gur chaithis-se cúlú ó thálamh Sheáin Bhuí?
Is ea, measaim gurbh ionadh nár bhuailis sa chúl é
Is é fhágaint ina smúrla ansan sínte sa dhraoib.

Then Peaití says:
Airiú, bhí agam lán púitse de airgead an rí
ach bhí cigirí cúramach ag faire go faíoch.
Bhuail duine acu chugham-sa
leag sé cáin ar gach púnt de
Ó, d'fhág sé go cúng mé, is do bhris sé mo chroí.

Well, there's about half the song for ya. I'm sure I've made a few errors, but that's more or less what they're saying. By the way, they are singing this song in very fine Múscraí Gaelic. :D


Last edited by WeeFalorieMan on Fri 19 Apr 2013 6:57 pm, edited 2 times in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Apr 2013 11:21 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
Bríd Mhór wrote:
That's a tough one alright. Especially the red-haired man.
It's funny that you should say that, a Bhríd. I was thinking that the red-haired fellow is much easier to understand.

frainc 91 – There's a party going on at my house right now and I'm supposed to be paying attention to people, so I'll type up the rest of the song for you later on to-night, when things start to die down around here, unless somebody beats me to it. :party:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 18 Apr 2013 11:35 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Ahh I was working on that. You beat me to it WFM :LOL:
You would better understand the Munster Irish than me.


Anyhow this is the bollocks I was making of it -

De bheathsa a Phaití, ar ais chugainn thar sáile. Ní thugaise aon abhár thall ag Seán Buí.
Is mé a bhí go cráite nuair a fháigis an áit seo ach tá orm altú thú fhiscint aríst.
--
Ní bhaicainn/bhfágainn go brách leat mo dhuine mó chroí, mara mbeadh aireachtaí grána a tharla sa tír/sa tslí. Bhí post ana-bhreá agam a thaitin liom go hálainn is bhfeoighinn (?) a bheith mo shargeaint lastigh go trí mhí.
Bhí post ana-bhreá agam a thaitin liom go hálainn is bhfeoighinn (?) a bheith mo shargeaint lastigh go trí mhí.
--
Arú Cad é an saghas crúca a bhuail leat i London go chaithise cúlú ó shealbh John Buí?
sea measaim go ... go bhuailis sa chúl é .... sínte sa dríob.
--
Bhí agam lán phoutsa d’airgid an rí ach bhí cigirí curamach ag fáire go fíach. Bhuail duine acub chugaimse. Leag sé scaladh ar gach punt di. D’fhág sé go cúng mé is bhris sé mo chroí.
Bhuail duine acub chugaimse. Leag sé scaladh ar gach punt di. D’fhág sé go cúng mé is bhris sé mo chroí.
--
Ar thugaise aon ábhar d’airgead Sheáin leat a chabhróidh le m’áthair bocht thiar sa Tuairín. Dfhag sé go breá thú le fíollach is ... is thabharfeadh sé an lot (?) dá bhfánfá sa tír.
--
... do cheannais an síol. Is curfear stráice do chnoicín an fíoll(?) . Beidh bíotois is .. ann is turnupaí bána is caoineach ag fás sna páirceanna thíos.
--
Ar casadh aon ...ó fhaigis an áit seo? ...taithneamh .. chroí.
sé deirim go láidir gur diocair thú sásamh mar .. bean maith is ní phóseadh tú í.
--
... a dhuine mo chroí. Mar pósta a bhí an ... agus scioradh aríst. Ach le cúnamh an ard mhic, na .. is na bráithre beidh an paidirín páirteach ag silleadh liom síos.
Ach le cúnamh an ard mhic, na .. is na bráithre beidh an whatsamacallit ag silleadh liom síos.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 19 Apr 2013 1:52 am 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
Táim thar n-ais. :)

Bríd Mhór wrote:
Anyhow this is the bollocks I was making of it -
Well, I think your lyrics are grand! :good: I'm sure they're better than mine, anyway. I fixed 2 typos on my original post and now I'm gonna give it a go with the rest of the song.

Okay, so Peaití repeats the last line that I posted in my first post:
Bhuail duine acu chugham-sa
leag sé cáin ar gach púnt de.
Ó, d'fhág sé go cúng mé, is do bhris sé mo chroí.

Didil í …

Now the other guy says:
Ar thugais aon ábhar d'airgead Sheáin leat,
A chabhróidh led' mháthair bhocht thiar sa Tuairín (a place?).
Do thóg sí go breá thú
le fuíollach scoláireacht
is thabharfadh sí an áit duit dá bhfanfá sa tír.

Peaití says:
Dhíolas cíos agus cáin di
is do cheannaíos di an síol
is cuirfear deich stráice do Chnucán an Phoill.
Beidh biatais is ráib ann
is tornapaí bána
is cruithneacht ag fás insna páirceanna thíos.

Didil í …

Beidh biatais is ráib ann
is tornapaí bána
is cruithneacht ag fás insna páirceanna thíos.

Then the other guy says:
Ar casadh aon bháb ort
ó fhágais an áit seo
go dtabharfá-se grá dhi agus taitneamh ód' chroí?
Sé deirim go láidir gur deocair thú shásamh
mar bha dheas an bhean Máire is ní phósfá-sa í.

Now it's back to Peaití:
Airiú, ní bhfacfá le mnáibh ann
a dhuine mo chroí,
mar pósta a bhíonn a lán díobh
is scurtha arís.
Ach le cúnamh an ard mhic
imeód insna bráithre
is beidh an paidirín páirteach
ag síleadh liom síos.

Didil í …

Ach le cúnamh an ard mhic
imeód insna bráithre
is beidh an "whatchamacallit"
ag síleadh liom síos.

Whew, that was a work-out! Anywhoo, that's more or less what they're saying. Hopefully, more fluent speakers (Bríd Mhór? An Lon Dubh? etc.) will come along and correct what I posted.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 19 Apr 2013 6:49 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Maith sibh, go raibh maith agaibh - it's very kind of you. Tous mes remerciements. I hope you enjoyed listening to them. This reminds me of a similar example of verbal jousting that I've seen somewhere else on the web, though perhaps not on YouTube and again I'm trying to find it. It was a Summer gathering of poets and writers in one of the Gaeltachts and after several other readings by distinguished guests, two ladies stood up and began reading a prepared dialogue which greatly amused the audience. Does that ring a bell with anyone?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 19 Apr 2013 12:11 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
WeeFalorieMan wrote:
Bríd Mhór wrote:
Anyhow this is the bollocks I was making of it -
Well, I think your lyrics are grand! I'm sure they're better than mine, anyway. I fixed 2 typos on my original post and now I'm gonna give it a go with the rest of the song.


Not at all, I had some strange words in it. :LOL:
Great job WFM !

Franc, these are called "agallamh beirte" or "lúibíní". Google those terms and you will find a lot more.

You probably already know that Seán Buí is a personification of England.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 19 Apr 2013 1:08 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Ah fantastic! You've put me on the right track and made my day. Thank you so much.
This is what I was looking for and I hope you'll like it
It's - Lúibín: Eilís Uí Shuilleabháin agus Máire Ní Chéilleachair and it was at Dáimh Scoil Mhúscraí Uí Flionn, Ostán Ghonatan, Baile Mhuirne
Téanam ort go LIDL liom.......lúibín ó Dháimhscoil Mhúscraí Uí Fhlionn
www.youtube.com/watch?v=A3nNJJJXOnE - (iGaeilge)
and here's Eilís Uí Shuilleabháin again - Daimh Scoil 2
www.youtube.com/watch?v=AYjj93uNUuk - (iGaeilge)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 19 Apr 2013 7:01 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
I listened to the song again this morning and edited the first line that Peaití says (in my first post) to:

Airiú, ní bhacfainn go brách leat, a dhuine mo chroí

I'm pretty sure that I got it right this time.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 13 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 384 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group