Dinneen (1904) has the following for "rainbow":
Quote:
bogha, g. id., pl. id. and -adha, m., a bow; the bow of a boat; bogha leaca, a rainbow.
bogha frais, m., a rainbow.
bogha sín, a rainbow; a halo (from síon, g. síne, pl. -nta, f., weather, a season, any weather good or bad, esp. a blast, storm, rain)
earc, -a, f., the heavenly arch; a vault; a rainbow, water; honey (O'N.).
fiothbhach, -aigh, m., a rainbow
madadh gaoithe, m., a mad dog; a blood-hound or wicked dog: also a kind of cloud that
portends a storm, an imperfect rainbow.
stuadh, -aidh, -adhacha, m., an arch, a rainbow
tuar ceatha, a rainbow (pron. somet. tuagh cheatha, Don.);
Dinneen (1927) also has:
Quote:
bogha, g. id., pl. -aí, -anna, m., a bow (of boat or for arrows); an arch; a halo; a rainbow; bogha leaghtha, bogha ceatha, bogha báistighe (Inishm.), bogha uisce, bogha frais, a rainbow; bogha sín(e), a rainbow; a halo round the moon ...
Indicating that
bogha báistighe (Inishm.) was local to Inishmaan. It could still be a calque but on the other hand what is a "rainbow" but "an arch caused by (refraction through) rain"?