It is currently Tue 14 Jul 2026 6:43 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 4:06 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Saoirse wrote:
And this is where I just say something like, 'ná déan arís é'. Not helpful I know, but that will give you a little insight into my world where I find my way around things on a daily basis rather than figuring them out..... :mrgreen:

That will work too. :D

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 4:12 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Lughaidh wrote:
And that shows that not whole Connemara pronounces -adh sé mar -at sé :)

Not everyone, or at least not all the time, but An Teanga Bheo has:

Quote:
Is iondúil go mbíonn /t´/ in áit /x/ sna foirmeacha sin [an coinníollach, an gnáthchaite, an t-ordaitheach] roimh na forainmneacha , , sibh, siad; e.g. deirtear chasfadh sé mar chasat sé, bheadh sé mar bheit sé. Is ionnann an /t´/ seo agus an /t´/ in thit sé; d'fhéadfaí é a scríobh freisin mar /ṭ/. Corruair coinnítear an /x/ sa suíomh seo.

That means that it is more prevalent than not, but that it is not absolute.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 12:22 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 12:09 pm
Posts: 118
Níor chodail mé néal ar feadh na h-oidhche ! Tá's 'am gur dhubhairt mé 'Ná tárlaíodh mé aríst', ach b'shin é indé, seo é indiu !

Mar sin, 'Don't let it happen again'. Déarfainn 'Ná tárlódh sé aríst'.

I pronounce 'tárlódh' as 'Tárlóch'.

As for 'dhéanfadh sé', he would do, I pronounce that as 'dhéanhach sé'.

I haven't heard any of the 'T' endings, if that's what was suggested.

I hope this hasn't confused the issue, but it appears that Scooby wasn't incorrect after all ! :good:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 12:40 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Seaghan wrote:
I pronounce 'tárlódh' as 'Tárlóch'.


Actually that is probably closer, or something in between.


Breandán wrote:
...bheadh sé mar bheit sé


Yes, I have definitely heard that. It is common.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 1:29 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
Déarfainn 'Ná tárlódh sé aríst'.

I pronounce 'tárlódh' as 'Tárlóch'.


ar fhoghlaim tú sin ó chainnteóirí dúthchais? Nó tá cuma an mhodha choinngheallaigh air sin agus chan úsáideóchthaidhe 'n modh sin ins an abairt sin, so níl mé cinnte go bhfuil an leitriughadh sin ceart. Ach is féidir gur rud eighineacht speisealta áiteamhail atá ann... :)

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 5:01 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Seaghan wrote:
I hope this hasn't confused the issue, but it appears that Scooby wasn't incorrect after all ! :good:

I would suggest that Scooby would have been right in either case, and perhaps it was the fact that he had heard both somewhere along the line that caused the doubt to creep in.

Seaghan wrote:
I haven't heard any of the 'T' endings, if that's what was suggested.

It is indeed what was "suggested" - not just by me, but by Séamas Ó Murchú (An Teanga Bheo), by Mícheál Ó Siadhail (Learning Irish) and by Brian Ó Cúirneán (The Irish of Iorras Aithneach County Galway). Collectively (and individually) I would say their studies represent a significantly larger sample space than the "I haven't heard it" and I can't see any real reason for any of them to "make it up" either. :dhera:

If you haven't heard the t already, perhaps it was there and you just weren't tuned in to it. Or perhaps it is another native habit that the school system has managed to beat out of younger speakers? :dhera: Try listening for it outside an Ceathrú Rua next time you have a chance to talk to an older speaker from Carna, say. ;)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 6:26 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 12:09 pm
Posts: 118
Breandán wrote:
Seaghan wrote:
I hope this hasn't confused the issue, but it appears that Scooby wasn't incorrect after all ! :good:

I would suggest that Scooby would have been right in either case, and perhaps it was the fact that he had heard both somewhere along the line that caused the doubt to creep in.

Seaghan wrote:
I haven't heard any of the 'T' endings, if that's what was suggested.

It is indeed what was "suggested" - not just by me, but by Séamas Ó Murchú (An Teanga Bheo), by Mícheál Ó Siadhail (Learning Irish) and by Brian Ó Cúirneán (The Irish of Iorras Aithneach County Galway). Collectively (and individually) I would say their studies represent a significantly larger sample space than the "I haven't heard it" and I can't see any real reason for any of them to "make it up" either. :dhera:

If you haven't heard the t already, perhaps it was there and you just weren't tuned in to it. Or perhaps it is another native habit that the school system has managed to beat out of younger speakers? :dhera: Try listening for it outside an Ceathrú Rua next time you have a chance to talk to an older speaker from Carna, say. ;)


's fada liom. :prof:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 6:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
I think the heatwave is making Breandán cantalach. :LOL:

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 7:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
I've never had much patience with people who say or imply "nobody says that" based on a very limited sample space, especially when I've seen or heard something myself. :rolleyes:

Usually it's someone from outside the region telling me some phrase or grammar is wrong when I've gotten it straight from the horse's mouth.

There's always more to a language than the little subset of it we may have encountered personally.

And yes, in case you haven't guessed, such statements as "I've never heard ..." are a pet peeve of mine. :LOL:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Jan 2013 7:34 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 12:09 pm
Posts: 118
Bríd Mhór wrote:
I think the heatwave is making Breandán cantalach. :LOL:



Is dóigh liom go bhfuil, nó an iomarca :guiness:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 335 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group