It is currently Thu 25 Jun 2026 8:01 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Sat 25 Aug 2012 9:35 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Tabhair suíochán uait, le do thoil, má theastaíonn sé ó aostach nó ó dhuine le míchumas.
Please give up this seat if an elderly or disabled person needs it.


Sign on the Luas - told you that there is loads to learn on the Luas!

I have always associated 'tabhair' with 'do' and then Múinteoir Scooby brought in 'tabhair faoi' in the réamhfhocail thread. viewtopic.php?f=28&t=1375&start=10

I thought this 'tabhair' with 'ó' was interesting. the rest of you probably knew all about it, but it was new to me; I thought it was a useful one so here I am! 8-)

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 25 Aug 2012 10:16 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Saoirse wrote:
Tabhair suíochán uait
give up this seat





Sounds a bit odd. A direct translation of the English, which is in itself dubious I think.

I'd say -
Tug [tabhair] do shuíochán go [do] ....

I'm not saying that "Tug/Tabhair uait é" (give it away) is wrong. Just not in this circumstance.


I don't think you can order people on public transport to be polite. Afterall the young lad has paid for his seat the old and the disabled have free transport :D

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 1:11 am 
Offline

Joined: Sun 11 Sep 2011 5:12 pm
Posts: 279
Location: Hamilton, NJ, USA
That's interesting. On New Jersey public transportation it's "Please vacate these seats to make room for the elderly, disabled or pregnant people." I've always thought that was a rather clever choice of words, a little spin to make it sound like less of a personal inconvenience (we'll ignore the fact that most of the people who ride the bus wouldn't know what "vacate" means absent any context!).

_________________
Táim ag foghlaim Gaelainn na Mumhan

Tá fáilte roim nach aon cheartú!
I am a learner. Any translations offered are practice and should not be used unless confirmed.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 9:17 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Bríd Mhór wrote:
Afterall the young lad has paid for his seat the old and the disabled have free transport
That's a bit harsh! 8O The question is: at what point is somebody old? I think the first time offers me a seat (in many, many, many years from now!) I will probably feel offended! :twisted:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 9:25 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Saoirse wrote:
Bríd Mhór wrote:
Afterall the young lad has paid for his seat the old and the disabled have free transport
That's a bit harsh!



It was meant in humour really. Sorry I'm I offended. Sure I had free transport for a while myself when I was on carer's allowance.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 10:18 am 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
Couldn't resist . . .

http://www.youtube.com/watch?v=dNXEg8d2kYU

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 10:22 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Bríd Mhór wrote:
Saoirse wrote:
Bríd Mhór wrote:
Afterall the young lad has paid for his seat the old and the disabled have free transport
That's a bit harsh!


It was meant in humour really. Sorry I'm I offended. Sure I had free transport for a while myself when I was on carer's allowance.
In fairness, a Bhríd, a chara, I think it would be difficult for you to offend anyone even if you tried! :winkgrin:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 10:28 am 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
Saoirse wrote:
Bríd Mhór wrote:
Saoirse wrote:
Bríd Mhór wrote:
Afterall the young lad has paid for his seat the old and the disabled have free transport
That's a bit harsh!


It was meant in humour really. Sorry I'm I offended. Sure I had free transport for a while myself when I was on carer's allowance.
In fairness, a Bhríd, a chara, I think it would be difficult for you to offend anyone even if you tried! :winkgrin:


Good of you to be nice to an over-50 year old. :hide:

You see, some of us find no difficulty in offending!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 10:39 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Scooby wrote:
Good of you to be nice to an over-50 year old.
Are you suggesting that I'd have to give Bríd my seat on the bus? :mrgreen:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 26 Aug 2012 10:42 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Scooby wrote:
Saoirse wrote:
Bríd Mhór wrote:
Saoirse wrote:
Bríd Mhór wrote:
Afterall the young lad has paid for his seat the old and the disabled have free transport
That's a bit harsh!


It was meant in humour really. Sorry I'm I offended. Sure I had free transport for a while myself when I was on carer's allowance.
In fairness, a Bhríd, a chara, I think it would be difficult for you to offend anyone even if you tried! :winkgrin:


Good of you to be nice to an over-50 year old. :hide:

You see, some of us find no difficulty in offending!


I think I may go back to bed... us oldies need frequent naps. zzz

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 570 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group