Quote:
A friend of mine posted this message on our Civil War reenacting forum.
I can usually figure out what he is trying to say but this time I am in the dark except for something about a Friday night battle.
I would really appreciate a translation.
The message is.
Ar agaidh chun BUA.
ar ag
haidh chun bua.
I'd say "ar aghaidh chun na bua(idhe)". (Ulster Irish).
Quote:
Beidh an Caenn Mor mar thoradh ar duinn.
Beidh an
Ceann Mór mar thoradh...
I don't understand "ar duinn". Doesn't look possible, "ar" means "on" and "dúinn" means "for us".
What is "an Ceann Mór" (the big one? the big head?)
Quote:
Ba choir go mbeadh ar an reimse an cath de hAoine oiche.
Ba chóir go mbeadh ??? (where is the subject?) ar an réimse (??) an cath
oíche Aoine.
But I don't understand what it means.
Quote:
My friend is from Belfast and has Leaving Cert. Irish.
another evidence that Irish isn't properly taught...