It is currently Mon 28 Sep 2020 8:03 am

All times are UTC




Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 26 Dec 2012 12:19 pm 
Offline

Joined: Wed 26 Dec 2012 10:23 am
Posts: 4
I am looking for the Scottish Gaelic translation of "The Celtic drop" or "Drop of the Celts".
Can anyone help, please?

Merry Christmas to all...


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 26 Dec 2012 6:07 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1522
Quote:
I am looking for the Scottish Gaelic translation of "The Celtic drop" or "Drop of the Celts".
Can anyone help, please?


Those particular words can be translated literally into Gaelic, but "drop" has more than one meaning in English, and a different word would be used in Gaelic in each case. Are you trying to say "a drop of Celtic blood", or is there some other meaning intended? Also, while it will probably be less ambiguous in Gaelic as to what sort of "drop" is meant, it will still be a somewhat obscure expression, so are you open to paraphrasing?

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 26 Dec 2012 6:29 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1522
Following up on the responses in the Irish thread concerning this same request in the Irish language, if the Irish Braon fola na nGael worked for you, then in Scottish Gaelic it would be Braon fola nan Gaidheal or Braon fola nan Gàidheal, with an accent added over the "a" in Gàidheal (in Scottish Gaelic, there's more than one way to spell some words, for historic/dialectical reasons).

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 26 Dec 2012 8:39 pm 
Offline

Joined: Wed 26 Dec 2012 10:23 am
Posts: 4
Thank you for the quick responses. And thank you for your explanations.
I mean "drop" as in a drop of water.

Maybe another possibility to avoid an obscure expression, what about replacing "drop" with "water". So it would be
"Water of the Celts" etc.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 26 Dec 2012 11:11 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1522
Quote:
Thank you for the quick responses. And thank you for your explanations.
I mean "drop" as in a drop of water.

Maybe another possibility to avoid an obscure expression, what about replacing "drop" with "water". So it would be
"Water of the Celts" etc.


I also responded again in the Irish thread. Here are some Scottish Gaelic possibilities, if you want to use "water" (keeping in mind what i said there about an allusion to whiskey possibly being understood):

Braon uisge nan Gaidheal
a drop of the water of the Gaels

Uisge nan Gaidheal
Water of the Gaels

Braon uisge nan Ceilteach
a drop of the water of the Celts

Uisge nan Ceilteach
Water of the Celts

One other thing to note is that, in Scottish Gaelic, Gaidheal is also the way to say "Highlander", but it can also mean Gaels in general.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group