It is currently Mon 09 Dec 2024 9:51 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 6:15 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 113
Location: Denver, Colorado
djwebb2021 wrote:
Séamus O'Neill wrote:
Táim díreach i ndiaidh frása eile 'o dh'fheiscint ná roibh oir eólas agam:

Quote:
ó'n uair gur tusa a bhíonn aig siubhal na dtíortha, is ort a théigheann scéal nua


An féidir an líne 'o dh'aistriú mar so: 'from the moment that you [it was you that] walked the land[s], it your responsibility [you must] tell a new story'?



From the time when you (habitually) walk through the countries/lands, a new story happens to you????

If that's not right - and I think Labhrás and Errigal would be better commenters - then please let me know.

I think the Irish habitual produced the Hiberno-Irish "do be", which makes it easier to understand. From the moment you do be wandering the globe, a new story does be happening to you!


Here's a little more context, if it's helpful:

Quote:
Oidhche amháin do bhuail fear siubhail isteach go tigh an fheirmeora so. Do bheannuigh an feirmeoir dó agus do bheannuigheadar araon dá chéile. “Seadh, a stróinséir,” arsa an feirmeoir, “ó’n uair gur tusa a bhíonn aig siubhal na dtíortha, is ort a théigheann scéal nua.” “An riabhach a bhfuil agam dó mhuise, a mhic ó,” ar seisean, “ní dubhart aon scéal riamh ná ní fheadar conus.”

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 6:26 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1333
Maybe you're right, but I've got the feeling that "ó'n uair" really means "nuair" ("since") here. Can we see what other forum members say? ie. Since you are the one who habitually wanders the lands, then it is you who will have a story to tell???? The ón uair is quite important here. Does the originally text really have ó?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 6:32 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 113
Location: Denver, Colorado
djwebb2021 wrote:
Maybe you're right, but I've got the feeling that "ó'n uair" really means "nuair" ("since") here. Can we see what other forum members say? ie. Since you are the one who habitually wanders the lands, then it is you who will have a story to tell???? The ón uair is quite important here. Does the originally text really have ó?


I don't have the book with me right now, but I have the text typed out on a word document. I also typed out the phonetic transcription which was in the book:

Quote:
o:n uir´ gər tusə v´i:ən ig´ ʃu:l nə d´i:rhə is ort ə he:ən sg´iəl nu:

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 6:34 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1333
And what is "An riabhach a bhfuil agam dó mhuise"?

If you see riach in FGB, this can be a euphemism for diabhal, so "an riach" = "an diabhal" or "don diabhal".

Don diabhal a bhfuil agam - I don't have any (I have always thought don diabhal means "fuck all" - I have fuck all to tell = none).

dó mhuise = is dóigh, mhuise?

That is my interpretation of that, but dialectal works are often published with no explanation, as if these things are obvious, but they are the opposite of obvious...


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 6:50 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1333
Riach in this meaning has nothing to do with riabhach.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 6:52 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1333
"since" is nuair go or nuair is go.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 8:46 pm 
Offline

Joined: Thu 02 Nov 2023 11:42 pm
Posts: 113
Location: Denver, Colorado
Dinneen has to entries for riabhach:

Quote:
riabhach, -aibhche, a., grey, brindled, roan, swarthy, grizzled; laetheanta na riaibhche, the
days of the brindled cow, i.e. the closing days of March (or the three opening days of April).
See mí.


and

Quote:
riabhach, -aigh, m., pasture lousewort, or dwarf red rattle.

_________________
I'm an intermediate speaker of the Corca Dhuibhne dialect of Irish and also have knowledge on the old spelling
Soir gaċ síar, fé ḋeireaḋ thíar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 07 Nov 2024 10:30 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1333
Check this out: https://www.teanglann.ie/en/fgb/riach


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 18 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Ade, Bing [Bot], Google [Bot] and 47 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group