It is currently Tue 13 May 2025 4:18 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 19 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Mon 27 May 2024 4:24 pm 
Offline

Joined: Sat 31 Jul 2021 8:03 pm
Posts: 161
Here is my attempt at a translation. Note I am not a fluent Irish speaker so it is not unlikely that there will be some errors in this. So ideally this should be checked by a couple of other people. Note I took some poetic licence with the last one and a half lines since I didn't think a literal translation would really work.

Go raibh áthas agaibh gach maidin agus suaimhneas gach tráthnóna.
Go laghdaítear bhur dtrioblóidí de réir mar a mhéadaítear bhur mbeannachtaí.
Ná bíodh an lá is brónaí de bhur dtodhchaí níos measa ná an lá is sona de bhur scéal go dtí seo.
Go raibh bhur lámha fáiscthe le chéile le cairdeas agus bhur gcroíthe ceangailte le chéile le grá go deo.
Tá bhur saol an-speisialta agus tá Dia tar éis sibh a mbeannú i mbealaí éagsúla.
Go gcoinní Sé i mbos A láimhe sibh ar feadh an tsaoil atá romhaibh.

A couple of technical questions for people with more knowledge than me:

Is 'de bhur' acceptable, or should it be 'den bhur' or even 'denúr', as per the discussion here where 'le bhur' becomes 'lenúr' viewtopic.php?f=28&t=7234&start=40

'an lá is brónaí de bhur dtodhchaí': Should this be a genitive construction instead of using 'de' i.e. 'lá is brónaí bhur dtodhchaí'? I don't think it should.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 27 May 2024 5:05 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1588
Caoilte wrote:
Here is my attempt at a translation. Note I am not a fluent Irish speaker so it is not unlikely that there will be some errors in this. So ideally this should be checked by a couple of other people. Note I took some poetic licence with the last one and a half lines since I didn't think a literal translation would really work.

Go raibh áthas agaibh gach maidin agus suaimhneas gach tráthnóna.
Go laghdaítear bhur dtrioblóidí de réir mar a mhéadaítear bhur mbeannachtaí.
Ná bíodh an lá is brónaí de bhur dtodhchaí níos measa ná an lá is sona de bhur scéal go dtí seo.
Go raibh bhur lámha fáiscthe le chéile le cairdeas agus bhur gcroíthe ceangailte le chéile le grá go deo.
Tá bhur saol an-speisialta agus tá Dia tar éis sibh a mbeannú i mbealaí éagsúla.
Go gcoinní Sé i mbos A láimhe sibh ar feadh an tsaoil atá romhaibh.

A couple of technical questions for people with more knowledge than me:

Is 'de bhur' acceptable, or should it be 'den bhur' or even 'denúr', as per the discussion here where 'le bhur' becomes 'lenúr' http://irishlanguageforum.com/viewtopic ... 4&start=40

'an lá is brónaí de bhur dtodhchaí': Should this be a genitive construction instead of using 'de' i.e. 'lá is brónaí bhur dtodhchaí'? I don't think it should.


Caoilte, the form - at least in traditional Muskerry Irish - was pronounced dúr.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2024 8:08 am 
Offline

Joined: Wed 22 May 2024 11:51 am
Posts: 11
Caoilte wrote:
Here is my attempt at a translation. Note I am not a fluent Irish speaker so it is not unlikely that there will be some errors in this. So ideally this should be checked by a couple of other people. Note I took some poetic licence with the last one and a half lines since I didn't think a literal translation would really work.

Go raibh áthas agaibh gach maidin agus suaimhneas gach tráthnóna.
Go laghdaítear bhur dtrioblóidí de réir mar a mhéadaítear bhur mbeannachtaí.
Ná bíodh an lá is brónaí de bhur dtodhchaí níos measa ná an lá is sona de bhur scéal go dtí seo.
Go raibh bhur lámha fáiscthe le chéile le cairdeas agus bhur gcroíthe ceangailte le chéile le grá go deo.
Tá bhur saol an-speisialta agus tá Dia tar éis sibh a mbeannú i mbealaí éagsúla.
Go gcoinní Sé i mbos A láimhe sibh ar feadh an tsaoil atá romhaibh.

A couple of technical questions for people with more knowledge than me:

Is 'de bhur' acceptable, or should it be 'den bhur' or even 'denúr', as per the discussion here where 'le bhur' becomes 'lenúr' http://irishlanguageforum.com/viewtopic ... 4&start=40

Hi.

Sorry I didn't ask for a translation.......
I asked for the phonetic version of the translation that I've already posted.......



'an lá is brónaí de bhur dtodhchaí': Should this be a genitive construction instead of using 'de' i.e. 'lá is brónaí bhur dtodhchaí'? I don't think it should.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2024 8:12 am 
Offline

Joined: Wed 22 May 2024 11:51 am
Posts: 11
Here is my attempt at a translation. Note I am not a fluent Irish speaker so it is not unlikely that there will be some errors in this. So ideally this should be checked by a couple of other people. Note I took some poetic licence with the last one and a half lines since I didn't think a literal translation would really work.

Go raibh áthas agaibh gach maidin agus suaimhneas gach tráthnóna.
Go laghdaítear bhur dtrioblóidí de réir mar a mhéadaítear bhur mbeannachtaí.
Ná bíodh an lá is brónaí de bhur dtodhchaí níos measa ná an lá is sona de bhur scéal go dtí seo.
Go raibh bhur lámha fáiscthe le chéile le cairdeas agus bhur gcroíthe ceangailte le chéile le grá go deo.
Tá bhur saol an-speisialta agus tá Dia tar éis sibh a mbeannú i mbealaí éagsúla.
Go gcoinní Sé i mbos A láimhe sibh ar feadh an tsaoil atá romhaibh.

A couple of technical questions for people with more knowledge than me:

Is 'de bhur' acceptable, or should it be 'den bhur' or even 'denúr', as per the discussion here where 'le bhur' becomes 'lenúr' viewtopic.php?f=28&t=7234&start=40

'an lá is brónaí de bhur dtodhchaí': Should this be a genitive construction instead of using 'de' i.e. 'lá is brónaí bhur dtodhchaí'? I don't think it should.

Hi.

Sorry but I don't actually need another translation......
I have already posted the translation.......yes it may be a different one but I'm sure if I ask for a translation I'll get seven versions
I'ts the phonetic of what I posted I need.

Thanks


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2024 1:15 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1588
derryhome wrote:
Here is my attempt at a translation. Note I am not a fluent Irish speaker so it is not unlikely that there will be some errors in this. So ideally this should be checked by a couple of other people. Note I took some poetic licence with the last one and a half lines since I didn't think a literal translation would really work.

Go raibh áthas agaibh gach maidin agus suaimhneas gach tráthnóna.
Go laghdaítear bhur dtrioblóidí de réir mar a mhéadaítear bhur mbeannachtaí.
Ná bíodh an lá is brónaí de bhur dtodhchaí níos measa ná an lá is sona de bhur scéal go dtí seo.
Go raibh bhur lámha fáiscthe le chéile le cairdeas agus bhur gcroíthe ceangailte le chéile le grá go deo.
Tá bhur saol an-speisialta agus tá Dia tar éis sibh a mbeannú i mbealaí éagsúla.
Go gcoinní Sé i mbos A láimhe sibh ar feadh an tsaoil atá romhaibh.

A couple of technical questions for people with more knowledge than me:

Is 'de bhur' acceptable, or should it be 'den bhur' or even 'denúr', as per the discussion here where 'le bhur' becomes 'lenúr' viewtopic.php?f=28&t=7234&start=40

'an lá is brónaí de bhur dtodhchaí': Should this be a genitive construction instead of using 'de' i.e. 'lá is brónaí bhur dtodhchaí'? I don't think it should.

Hi.

Sorry but I don't actually need another translation......
I have already posted the translation.......yes it may be a different one but I'm sure if I ask for a translation I'll get seven versions
I'ts the phonetic of what I posted I need.

Thanks


Well, Derry, you don't speak Irish, and you're not learning Irish, and this is just a tokenistic stunt.... so I won't be the one to help you. Why don't you learn Irish from the beginning and all the way through?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 28 May 2024 5:17 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 2:06 pm
Posts: 703
First chance I've had to visit since my last post. I'll give you a link to the pronunciation at the end of this post, but first -

Your translation is pretty much word-for-word and parts of it sound unnatural and awkward - I would have re-phrased much of it - but you don't want a translation. Okay. Your choice. However some of your translation is simply wrong and/or confusing and must be changed - otherwise this is just a stupid charade.

- the stuff Labhrás mentioned on page 1: 'go mbeidh' should be 'go raibh'; 'go laghdófar' > 'go laghdaítear'; 'ná bíodh' > 'ná raibh'; 'go gcuirfidh' > 'go gcuire'; 'go líonfaidh' > 'go líona'
Actually, 'na bíodh is OK = 'let (it) not be'; 'ná raibh' = 'may (it) not be'.

- every 'do' ('your' singular) needs to be changed to 'bhur' ('your' plural), which may alter the following noun. Sentence 1: 'do mhaidin' should be 'bhur maidin'; 'do thráthnóna' > 'bhur dtráthnóna'; sent. 2: 'do thrioblóidí' > 'bhur dtrioblóidí'; 'do bheannachtaí' > 'bhur mbeannachtaí'; sent 3: 'do d'thodhchaí' > 'bhur dtodhthchaí'; 'd'am' > 'bhur n-am'. Sent. 4: 'do lámha' > 'bhur lámha'; 'do chroíthe' > 'bhur gcroí'

- In sentence 3 line 2 of the Irish version you've left out 'the happiest day of', so it reads as '...no worse than your past'.

- sentence 5: 'oraibh go léir' = 'on you all'. Should be 'oraibh (beirt)' = 'on you (both).

For the pronunciation: https://abair.ie/en/synthesis

At the top, tap whichever flag icon is showing - Ireland or US - which then lets you see the options in Irish or English. On the map tap on the Donegal circle to get Donegal pronunciation. Don't put more than one sentence into the text box at one time. Start off at slow speed - it'll be easier to replicate the sounds - then you can speed it up if you like. Select AI rather than basic/bunúsach.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 May 2024 6:12 pm 
Offline

Joined: Wed 22 May 2024 11:51 am
Posts: 11
"a tokenistic stunt", no I'm simply trying to learn a few words to say at a wedding in less than a week, fair play to anyone who can learn the language in that time but alas that would be beyond me. Fair play to you though for your input......


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 May 2024 6:19 pm 
Offline

Joined: Wed 22 May 2024 11:51 am
Posts: 11
Errigal, thank you so much for this, I REALLY appreciate the time and effort. you've no idea what it means, Dad was an Irish speaker and it'll be a nice wee nod to his memory too. I'll do my best to do it justice. Stay safe and thank you so much again, Mike...


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 May 2024 6:23 pm 
Offline

Joined: Thu 27 May 2021 3:22 am
Posts: 1588
derryhome wrote:
"a tokenistic stunt", no I'm simply trying to learn a few words to say at a wedding in less than a week, fair play to anyone who can learn the language in that time but alas that would be beyond me. Fair play to you though for your input......

"I'm simply trying to learn a few words to say at a wedding in less than a week"... which is a tokenistic stunt.
I'm completely opposed to the various layers of pretence that surround the Irish language. Why don't you say a few words in Ancient Hittite at her wedding?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 19 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Séamus O'Neill and 189 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group