Caoilte wrote:
Do you know at what point the ponc séimhithe had completely replaced the letter h for indicating lenition? I had previously imagined that this had happened by the beginning of the Early Modern Irish period. However some time ago, I came across an online copy of a 16th (or maybe 17th) century printed page (I can't remember what it was now). What I found curious was that both the letter h and the ponc séimhithe seemed to be being used randomly i.e. interchangeably to indicate lenition, even for the same letters.
The
ponc séimhithe never completely replaced use of the letter
h to indicate lenition.
Originally, as I mentioned, the use of a dot to represent lenition was applied only to lenite
s and
f. Before this point in insular script a dot above a letter (the
punctum delens, i.e. "deletion point") was used to indicate a letter which was accidentally written and should be erased, like crossing out a letter. It is very telling that its first usage to signify lenition is with the two letters which, when lenited, are pretty much "deleted" phonetically. By contrast letters which, from an even earlier age, were lenited using a
h (i.e.
c,
p, and
t) are phonologically altered but do not cease to be pronounced in the same way as
s and
f. As such, the two means of indicating lenition originally seem to have had specific use cases. The
punctum delens signified that the sound of
s or
f was "deleted", while the use of
h signified an unvoiced consonant pronounced in a more breathy manner.
One of earliest surviving sources which show the use of the
punctum delens to lenite
s and
f is from the late Old Irish period, the St. Gall glosses. This same manuscript also attests a further development in lenition. The
spiritus asper (a small letter,
h, written above a letter) began being used with
c,
p, and
t. This was doubtless borrowed from Greek through Latin to signify "rough breathing", and the ability of the letter
h to signify this is likely why it was used in large form in Irish from the earliest sources also. It's worth noting, however, that at this stage there was still a clear distinction. The
punctum delens was used to lenite only
s and
f, while both large
h and the
spiritus asper were only used with
c,
p, and
t.
Thurneysen seems to suggest that this distinction was maintained in Middle Irish manuscripts (
A Grammar of Old Irish, p. 21), however, the placement of the
spiritus asper above a letter meant it could be easily confused with a
punctum delens. This is particularly true when it is not written very carefully or clearly, such that there would be little visual distinction between this diacritic and a dot. Eventually the
spiritus asper seems to have fallen together with the
punctum delens, likely at some point during the Early Modern Irish period, assuming my reading of Thurneysen is correct here.
As you have noticed, by or during the Early Modern Irish period the
punctum delens seems to have spread so that it could be used with all lenited letters, likely originating from conflation with the
spiritus asper. At about the same time the use of
h spread also, such that the choice of which form of lenition to use could come down to an individual scribe, or even the space available on the manuscript folio. I believe it was only by the time the printing press spread around Europe that a new convention emerged. Printers who did not have access to Cló Gaelach characters would have been forced to represent lenition using the
h in all instances. At the same time, printers who used the Cló Gaelach typeface moved towards using only the
ponc séimhithe.
By the time of the Gaelic revival movement this was the status quo for lenition. Because the Cló Gaelach was perceived as more authentically Gaelic than Roman typeface,
at least according to this 1997 article, a lot of material from the early 1900s on was printed using it, hence, the
ponc séimhithe is common in publications from this era. At the same time, character encodings for telegraphy were beginning to be standardised, however, this was initially based on English, and other widely spoken European languages. By the time the ASCII standard was first published in 1963 it could only support English, and by 1965 the ECMA-6 standard could support accent marks and some other diacritics for major European languages, but there was no support for the
ponc séimhithe. As such, for Irish to be sent in telegraphs, or represented digitally at all, all lenition had to be represented using a
h. I don't believe this changed until the Unicode standard was first published in 1988, at the earliest. Obviously, during the 20th century, it became more cost effective to use computers and digital text than typewriters for publishing, and I suspect this was the major contributing factor in the decision to codify the use of
h as the official standard means of representing lenition in Irish text during this timeframe.
The
ponc séimhithe never completely replaced use of the letter
h to indicate lenition, though it came to be the preferred method during the Gaelic revival movement. This preference seems likely to have been fuelled by the prevailing nationalist sentiment of the time, alongside the misguided notion that the
ponc séimhithe is somehow "older" or "more Irish" than the use of
h. As it turns out, both are very well established throughout the long history of Irish orthography. I find that my own preference for the
ponc séimhithe is primarily rooted in a sense that it would be a shame for this very legitimate form of lenition to be sacrificed on the altar of an obsolete telegraphy standard, though, perhaps the better argument for its usage hasn't changed since the Middle Irish period; it significantly reduces the amount of space Irish words take up on the page.