Nemo Nusquam wrote:
I am looking for help translating two potential names for a sailboat from American English to Gaelic as it is spoken in Daingean Uí Chúis, where my Momma's ancestors emigrated from.
I suspect that the most likely phrasing differs from one area's dialect to another in Ireland, and maybe even within dialects as it does in the USA. As an example, in the USA if a waiter/waitress wants to know what kind of sugary, carbonated beverage you'd like, in the northeast you'd be asked what kind of "soda pop" you'd like. In Pittsburgh and the Midwest, you'd be asked what kind of "pop" you want, & in Phoenix, Arizona, you'd be asked what kind of soda you want. In Atlanta, they ask what kind of "Coke" you want, & if you answer "root beer", "cream soda", or "ginger ale" nobody looks at you funny.
What I seek the Irish for are two possibilities: "Dingle Dreams" and "Dingle Desires".
Part of the fun of naming a boat, at least here in the States, is the use of innuendo or double entendre, and I'm hoping there are specific words that can be used to imply that the "Dreams" or "Desires" are, shall we say, "passionate". If a phonetic pronunciation guide for each word could be provided, also, that wouldbe quite helpful ... the online pronunciation sites I have found are less-than-comprehensive in their vocabularies.
Thank you!
"Aisling" is a kind of poetic dream.
So I suggest:
Aisling an DainginWait for more comments, suggestions, or corrections.