Really interesting topic - minority languages, accents and such. I could probably talk about quantum
chromodynamics with more authority than I can about Irish language (started learning on Duolingo
4 days ago - I think I can say "I drink the water" in Irish but d not hold me to it

).
I watched briefly the channel in question - I have less that zero ground to comment but yeah....
interesting - I do hear that her sound production is somewhat different than say most people that
I hear on Gaeilge radio online. Hmmm...
I just wanted to make couple comments as a native speaker of another minority language - Polish.
Hopefully in a positive tone too...
Maybe that the question of history peppered with conflicts and occupation by powerful neighbors
that wanted to uproot Polish and impose Russian or German - but speaking Polish well was always
point of pride. Knowing the classic literature - being able to quote poems here and there.
At least in my generation.
But even then there were people lamenting how younger generation was speaking the language.
When you watch old Polish pre-war movies - the pronunciation is VERY different. Soft "L" (with dash
across) is spoken from back of the tongue. There is clear distinction between soft H (written as CH)
and hard one (written as H). And many others.
Nobody - except for actors and old old people especially from Eastern Poland spoke like this anymore -
unless you are a trained actor tasked with a role of an aristocrat in a period piece. If you tried people
will think you were trying to act funny. Then computers happened and suddenly language purists were
concerned that English terms were polluting the language. Say "interface" - well... there was almost
humorous attempt to Polonize it to "in-between-snouts" in free translation. But languages evolve toward
ease of use so now it is "interfejs" - end of the story.
And of course slang evolved now - language moves toward possibly more "lazy" version.
I occasionally listen to people on YT and even among highly educated people - university professors etc
there is a difference in hmmm... gracefulness with which they speak. And I do not think anything can be
done about it.
Couple words on accent if I may. I knew many foreign people in Poland that tried to master the language.
I NEVER once heard a foreign person speaking Polish like a native. Even if their grammar was OK - which
is tricky - Polish grammar is complex. I tried to teach it to my American wife and was constantly in awe
how things that were never an issue for me require complex explanations. Even then - the accent was
never right. An we are talking central accent - then you have many local dialects which even as a native
speaker I could have ZERO chance to imitate.
However on a flipside - I never encountered case when a foreigner attempting to speak even rudimentary
Polish was ever ridiculed (I am talking 30 yrs ago when I lived there - things are probably different now).
In all cases people LOVED to here spoken Polish coming from someone from different culture - you'd score
gigantic cookie points making attempt. Perhaps because we all knew how hard Polish is.
So on a subject of somebody not speaking with pure accent and trying to teach. If that was American trying
to teach Polish... well - I'd say that perhaps they could have better luck explaining grammar to a non-native
learners. And accent - well... it is a losing game - you would have to live in the country for few years and
be patient with people correcting you. I bet that right now - after 30+ years in States I would stick out of
a crowd with my accent for a good 6 months before I was speaking proper Polish again.
Dunno just my (and very very tangential) 2 cents.