It is currently Wed 01 Apr 2020 1:04 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sun 22 Jan 2012 8:30 pm 
Offline

Joined: Sun 22 Jan 2012 8:13 pm
Posts: 6
Hello to all! I am seeking a translation for a tattoo. The basic English wording would be "Family before all others" I understand that there is no real word in gaelic for "before" but I also am told that "above" could be substiututed for the same meaning but please correct me on any of this....ink is forever! Also seeking two simple words by themselves..."truth" and "honor" .

Thank you for taking the time to read this and I look forward to your input.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 22 Jan 2012 9:42 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
Hi. Yes, you would use os cionn or thar, both meaning "above", rather than the literal roimh "before; in front of".

Assuming you mean your extended family, I would suggest:

Mo mhuintir thar gach uile dhuine eile. "My family before all others."

or

Mo lucht gaoil thar gach uile dhuine eile. "My relatives before all others."

The eile may be redundant, though.

Await further input ...

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 22 Jan 2012 10:15 pm 
Offline

Joined: Sun 22 Jan 2012 8:13 pm
Posts: 6
Thanks Breandán for the reply! Great info and much appreciated. Any thoughts on "honor" and "truth"?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 23 Jan 2012 2:13 am 
Offline

Joined: Tue 03 Jan 2012 10:17 am
Posts: 28
fírinne is the truth, not sure about honour


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 23 Jan 2012 12:20 pm 
Offline

Joined: Sun 22 Jan 2012 8:13 pm
Posts: 6
Thank you for that one!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 23 Jan 2012 6:39 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
You'll seldom hear fírinne on its own, I think. It is almost invariably an fhírinne "the truth".

"Honour" in English has several meanings. Onóir in Irish is probably the broadest and closest to the English.

Urraim is the "honour" or "respect" you show someone else, but onóir also covers that.

Onóir also covers the sense of "it's an honour to be here."

In the sense of "one's reputation", though, oineach may be closer.

Ar m'onóir "upon my honour"
Ar m'fhocal agus ar m'fhírinne "upon my honour" literally "upon my word and my truth"

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 24 Jan 2012 12:25 am 
Offline

Joined: Sun 22 Jan 2012 8:13 pm
Posts: 6
Breandán wrote:
Hi. Yes, you would use os cionn or thar, both meaning "above", rather than the literal roimh "before; in front of".

Mo mhuintir thar gach uile dhuine eile. "My family before all others."

...


OK...any accents or anything on the letters?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 24 Jan 2012 7:37 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
No accents, but if you are going to use an old font I'd recommend dots (poncanna) instead of h's:

Mo ṁuintir ṫar gaċ uile ḋuine eile.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 24 Jan 2012 12:06 pm 
Offline

Joined: Sun 22 Jan 2012 8:13 pm
Posts: 6
Excellent suggestion...thank you!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 32 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group