tiomluasocein wrote:
Foclóir shows the second one you have as the figurative usage. Is that what you want?
I like that one, too, note that it presumably comes from the days before steam vessels, so the meaning is more literally as follows [the parts in blue being an addition to what you wanted, but beling idiomatic usage in Irish]:
Ar aghaidh linn faoi iomlán seoil !Ahead
with us under full sail !
[the part in red has been added, but both versions probably work]
There is an equivalent using the term for steam:
Ar aghaidh linn faoi iomlán gaile !Ahead
with us under full steam !