ailig_ab wrote:
Type 5: Is doigh liom ná tiocfaidh sé = “What I think is that he/it will come”?
‘I suppose that he will
not come’
ná is Munster for CO
nach ‘that not’
A more literal translation would be ‘that he will not come is a thing I consider likely’ where
ná tiocfaidh sé ‘that he will not come’ is the subject and
dóigh liom (where
dóigh is used adjectively for ‘likely, probable’, see
4th meaning in the 2nd definition in FGB) is the predicate and literally means ‘likely with me’ and means ‘my opinion, what I find likely’ analogically to eg.
maith liom meaning ‘what I like, what I find good’.
ailig_ab wrote:
Is liomsa an leabhar san (is liomsa stands for is rud liomsa?) - “That book belongs to me!”?
As well GÓN states "The predicate is a prepositional phrase. In the second example liomsa is equivalent to rud liomsa". I'm assuming the predicate it refers to is from the first example above which is "liom", I'm unsure what the first sentence exactly translates into so what is the predicate in the english translation?
In the first one it is
dóigh liom ‘what I find likely’, in the second
(rud) liomsa ‘(a thing that is) mine’.
ailig_ab wrote:
In Type 10 which is the emphatic form of type 5, GÓN says "Is doigh liom ná tiocfaidh sé" is an "identification" not a "classification" sentence. What does this mean?
He does
not say that
is dóigh liom ná tiocfaidh sé is an identification. What he says is that there is only one emphatic form for that sentence, and that the emphatic form is an identification sentence (
is é is dóigh liom ná tiocfaidh sé).
Classification sentences (in general) equal one noun phrase – the subject – to another
indefinite noun phrase (but, as you see, not always, because prepositional phrases or adjectives might also be predicates) – the predicate. Identification sentences equal the subject to a
definite subject.
When you read the page 15, you’ll see that according to GÓN
is é is dóigh liom ná tiocfaidh sé stands for
is é (an rud) is dóigh liom ná tiocfaidh sé, here the subject is
(an rud) is dóigh liom ‘
the thing that I find likely’ and the predicate
é … ná tiocfaidh sé, so the whole sentence is ‘
the thing I find likely is
this:
that he will not come’.
On the other hand the first example has a classification emphatic form:
liomsa is ea an leabhar san. What he says is that you cannot transform the second example this way, you cannot say
dóigh liom is ea ná and you need to use the identification if you want to put emphasis here.
ailig_ab wrote:
Type 4, (V)PS: the predicate is a proper name “but in reality is used as a general term”. One source says: "This is important as this type of sentence is classificatory and not one of identification, despite the fact that the predicate is a proper noun. In sentences like Éamonn a athair, the verb is dropped." I get that: Is Éamonn a athair becomes Éamonn a athair. But what does it mean by "is a general term and not a proper noun". What would an example of each look like?
On pg 148 of "New Era Grammar of Modern Irish, it translates as ' his father is "an Éamonn" '. There is a book written called "What a complete Aisling" (
https://www.irishtimes.com/culture/book ... -1.3625583).
If I were to say to someone "She is an Aisling", would this be the same context as this Type 4 copula?
It means that a proper noun (one that typically counts as a
definite one) is used as an indefinite one. Just a name is given, not referring by itself to any particular person. When you say
tagann Éamonn ‘Éamonn comes’ you have some particular Éamonn on your mind and that this very Éamonn comes. When you say
is é Éamonn a dhein é ‘It’s Éamonn who did it’ again you are talking about a single specific Éamonn. But when you say
is Éamonn a athair you don’t mean ‘Éamonn (a specific person) is his father’ but ‘his father is Éamonn’, ‘his father is a person called Éamonn, is one of many Éamonns in the world, is an Éamonn’. So here it is used as a general term, an
indefinite noun that describes some set of objects or persons, and does not refer to a particular one.
ailig_ab wrote:
What do the following sentences mean?
is Alba fé hainm don chrích sin
‘it is Alba as a name to that land, country’, ‘(a thing that works) as a name to that land is Alba’
ailig_ab wrote:
**Is Connla a bíodh ag Niamh air = It is Connla that Niamh is for him?
‘It is Connla that Niamh called him’, ‘it is Connla, (the name) that Niamh had for him’. The preposition
ar is often used to describe how somehting or someone is called, compare
an sliabh ar a dtugtar… ‘the mountain that is called’, or
cad é an Ghaeilge ar…? ‘what is the Irish (word) for…?, how is … called in Irish?’.
So if Niamh
had Connla on him, it means Niamh
called him Connla.
ailig_ab wrote:
Ní Aill an Tuim is mó thugaidís uirthi ach Aill an Mhairnéalaigh
‘It is not
Aill an Tuim that they called it most, but
Aill an Mhairnéalaigh’
At least that’s how I understand it. I take the ‘most’ here to mean ‘most often, most commonly’. (or maybe
is mó refers to those calling, so ‘it’s not Aill an Tuim that most of them called it…’???)
ailig_ab wrote:
Nasaret ainm an bhaile sin: Should this original one be "Nasaret is ainm an bhaile sin"? assuming the is is dropped.
If the above question is the correct way to try and comprehend this type of copula, where should the omitted copulas be in the above few sentences?
I would parse this as
is Nasaret ainm an bhaile sin ‘
the name of that town is
Nasaret’.
I am not sure, perhaps
Nasaret (an rud) is ainm an bhaile sin would also be possible as ‘the thing that is the name of that town is Nasaret’, but I am not sure if it’s used this way outside of the
ainm do … phrase. And I don’t think that you could leave out the
is from
X is ainm … phrase, because it is not a simple copula but a relative one (‘that is’). Where is this exapmle in the GÓN’s book?
ailig_ab wrote:
**On pg 148 of "New Era Grammar of Modern Irish", it translates to "Niamh called him Connla". This is where I'm getting confused. How is a sentence like 'His father is "an Éamonn"' the same as "Niamh called him Connla". I would understand if the sentence translated to 'Niamh called him "a Connla"'. How are Type 4 copula sentences typically formed? Could you provide some more examples of a Type 4 copula?
Just as with the Éamonn sentence, here the proper noun (Connla) is used just a generic name, not to refer to specific person with that name.
ailig_ab wrote:
Type 9, PVpS:
- Alba is ea is ainm don chrích sin
- Finnbheannach is eadh is ainm dó
What I don't understand about the above is how come there is a second
is in a sentence like "Finnbheannach is eadh
is ainm dó"?
I would have thought it would be written as "Finnbheannach is eadh ainm dó"?.
Moreover, from a previous question I already asked on this website (
viewtopic.php?f=28&t=5901), a sentence like "Ailig is ainm dom" is already an emphasised form of "Is ainm dom Ailig". So why re-emphasise what is in my opinion an already an emphasised sentence? (Assuming it was originally something like "Finnbheannach is ainm dó")
Notably On pg 148 of "New Era Grammar of Modern Irish", it is translated to "White-horn is his name".
Thats it for now.
Thank you in advance.
X is ea Y is another, emphatic way to say
is X Y. To say ‘X is his name’ you typically say
X is ainm dó ‘(the thing) that is his name is X’,
is here is relative copular form, meaning ‘that is’. The subject is the whole
is ainm dó ‘that is his name’ phrase. When you transform it into the
is ea type sentence, you need to keep the whole subject, so you get
X is ea is ainm dó. Why (re-)emphasize this? I’d guess because the
X is ainm dó is the default phrase for stating names and isn’t considered emphatic anymore.