ASchimel84 wrote:
I would like it to be as accurate as possible given that that word wouldn't have even existed yet... I was trying to make it work but don't feel to comfortable "making up a word" now, as I once did.
I've seen a few phrases online (yes, not the best research tool sometimes) that seem to have in fact been written in Ogham that I may use instead and change the project around...
One I like was "alive like fire"... anyone familiar with that one..?
You've all been great helping me out with this!!!
Just to be clear,
Meirceánach is not a "made up" word, any more so than any other word in any language. It is perfectly acceptable to render it in ogam. However, because the American continent wasn't discovered until almost a thousand years after ogam stopped being written on stones, the word, of course, wasn't in use at the time.
If you're looking for a high degree of accuracy in what you want to render in ogam, your options are limited. If you only want to use language from the time of the ogam stones, you will need to get a translation first not merely into Irish, but into Archaic Irish or Old Irish. While this may be more authentic, it will be much more difficult to translate or confirm something in Old Irish, and impossible in Archaic Irish.
As this is for a college project you may want to be this accurate. If so, you should know that writing on ogam stones typically follows a very strict format. It is nearly always the name of a person, or a group of people, in the genitive case, "(stone) of X son of Y". There are a number of great examples
on this website if you feel like looking through them.
If, however, you want to translate something of your own creation, and render that in ogam, my suggestion would be to stick with modern Irish. More people will be able to understand something in modern Irish, as the language is still in active use, and more people here will be able to help you translate your idea, and confirm each other's translations. If what you're looking for is a single word or concept which isn't of modern invention (like: television, rocket, telephone, american) there may be an attested Old Irish word which we can give you. But, with something like "alive like fire", I'd recommend sticking with the modern language. And, if you're going to use the modern language, it follows that there should be no real issue with using the transcription we gave you earlier for
Meirceánach.