It is currently Sat 25 May 2019 12:13 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: Quote Translation
PostPosted: Sat 05 Jan 2019 6:29 pm 
Offline

Joined: Sat 05 Jan 2019 6:17 pm
Posts: 2
Hi guys,

Can someone help me translate some words and quotes for me? Would really appreciate it. :)

"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
"Put your heart into yourself"
"Be thankful"


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Quote Translation
PostPosted: Sun 06 Jan 2019 3:24 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2752
GabrielRJL wrote:
Hi guys,

Can someone help me translate some words and quotes for me? Would really appreciate it. :)

"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
"Put your heart into yourself"
"Be thankful"



"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
Go dtí go mbeidh tú buíoch as céard atá agat ní mbeidh tú in ann a bheith buíoch as céard a bhfaighaidh [spelling???] tú.


"Put your heart into yourself"
Cuir do chroí isteach ionat féin. - Not quite sure what that means though.


"Be thankful"
Bí buíoch


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Quote Translation
PostPosted: Sun 06 Jan 2019 7:24 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 1063
Bríd Mhór wrote:
GabrielRJL wrote:
Hi guys,

Can someone help me translate some words and quotes for me? Would really appreciate it. :)

"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
"Put your heart into yourself"
"Be thankful"



"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
Go dtí go mbeidh tú buíoch as céard atá agat ní mbeidh tú in ann a bheith buíoch as céard a bhfaighaidh [spelling???] tú.


:??: The usage of interrogatives like "céard" as a relative pronoun ("that which") looks weird.
(in English "what" can be used for both, but in Irish??)

I'd use "an rud a/na rudaí (atá agat)", "cibé rud (atá agat)" or "an méid (atá agat)" or simply "a (bhfuil agat)" instead of "céard (atá agat)".

Déarfainn, b'fhéidir:
Mura bhfuil tú buíoch as a bhfuil agat ní bheidh tú in ann bheith fíorbhuíoch as a bhfaighidh tú.
(lit.: If you aren't thankful for (all) what you have you will not be able to be truly thankful for (all) what you'll get)

or:
Mura bhfuil tú buíoch as cibé beagán atá agat ní bheidh tú in ann bheith fíorbhuíoch as cibé rud a gheobhaidh tú.
(lit.: If you aren't thankful for what little you have you will not be able to be truly thankful for whatever you'll get)

Edit: I put in fíor- for "truly"
(and I changed níl to ní bheidh and bhfaigheann to bhfaighidh, because of future tense)


Last edited by Labhrás on Tue 08 Jan 2019 3:43 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Quote Translation
PostPosted: Tue 08 Jan 2019 12:07 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2752
Labhrás wrote:
Bríd Mhór wrote:
GabrielRJL wrote:
Hi guys,

Can someone help me translate some words and quotes for me? Would really appreciate it. :)

"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
"Put your heart into yourself"
"Be thankful"



"Only when you appreciate what you have, can you truly appreciate what you get"
Go dtí go mbeidh tú buíoch as céard atá agat ní mbeidh tú in ann a bheith buíoch as céard a bhfaighaidh [spelling???] tú.


:??: The usage of interrogatives like "céard" as a relative pronoun ("that which") looks weird.
(in English "what" can be used for both, but in Irish??)

I'd use "an rud a/na rudaí (atá agat)", "cibé rud (atá agat)" or "an méid (atá agat)" or simply "a (bhfuil agat)" instead of "céard (atá agat)".

Déarfainn, bfhéidir:
Mura bhfuil tú buíoch as a bhfuil agat ní bheidh tú in ann bheith fíorbhuíoch as a bhfaighidh tú.
(lit.: If you aren't thankful for (all) what you have you will not be able to be truly thankful for (all) what you'll get)

or:
Mura bhfuil tú buíoch as cibé beagán atá agat ní bheidh tú in ann bheith fíorbhuíoch as cibé rud a gheobhaidh tú.
(lit.: If you aren't thankful for what little you have you will not be able to be truly thankful for whatever you'll get)

Edit: I put in fíor- for "truly"
(and I changed níl to ní bheidh and bhaigheann to bhfaighidh, because of future tense)



:good: :good: :good:


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Quote Translation
PostPosted: Sun 13 Jan 2019 1:43 pm 
Offline

Joined: Sat 05 Jan 2019 6:17 pm
Posts: 2
Thank you guys!! :D


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 23 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group