It is currently Wed 26 Sep 2018 3:51 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 25 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Wed 22 Aug 2018 7:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 606
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
I think that's a lovely sentiment. What do you intend to use the phrase for?

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 25 Aug 2018 2:15 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
Thank you kindly for your help.
I now am waiting on a 3rd verification prior to booking this in.
Many thanks!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 25 Aug 2018 2:18 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
Cúmhaí wrote:
I think that's a lovely sentiment. What do you intend to use the phrase for?


Thank you Cúmhaí.
It will be tattooed on me once I have a 3rd verification
May I ask how your name is pronounced?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Aug 2018 4:31 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
I've also had the suggestion of 'de a míle grá'
And is there a word for 'loves' instead of love? I'd like to get as close to "of a thousand loves" as possible in standard Irish

Many thanks


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Aug 2018 8:50 am 
Offline

Joined: Thu 22 Dec 2011 6:28 am
Posts: 97
Location: Corcaigh
GemSian wrote:
I've also had the suggestion of 'de a míle grá'
And is there a word for 'loves' instead of love? I'd like to get as close to "of a thousand loves" as possible in standard Irish

Many thanks


I don't think there is a plural form of "love". At least, if there is, I've never witnessed it being used. I checked on teanglann and they too list only singular forms.

In any case, in counting like this in Irish, the singular form would be used. In english you'd say a thousand thanks, in Irish you'd say míle buíochas, literally, a thousand thank. Similarly míle duine, lit. a thousand person, and míle bliain, lit. a thousand year.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 31 Aug 2018 3:22 am 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1480
Breandán wrote:
GemSian wrote:
So in 'Toradh grá ne mílte' should this 'grá' have a h (gráh)?
Thank you.

Toradh ghrá na mílte


:good:

"You are the result of a thousand loves" seems to me to be extremely ambiguous anyway, 'a thousand loves' of what?

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 01 Sep 2018 12:49 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
An Cionnfhaolach wrote:
Breandán wrote:
GemSian wrote:
So in 'Toradh grá ne mílte' should this 'grá' have a h (gráh)?
Thank you.

Toradh ghrá na mílte


:good:


"You are the result of a thousand loves" seems to me to be extremely ambiguous anyway, 'a thousand loves' of what?



Thousands of generations of peoples love (loving another and having children) has pathed the way for our existence.... A thousand loves. It's not ambiguous to me, anyway.
Also, in my above clarification of spelling, the incorrect spelling was an oversight on my part. Not sure what I was doing Haha.

I'm really very grateful of everyone's input and advice.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 04 Sep 2018 7:53 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
I've had an idea that may make more sense of context.
Could someone be so kind as to please translate
"Born of a thousand loves".
Many thanks.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 07 Sep 2018 3:04 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
So just swapping "result" with "born" and hope that it makes sense/can be done in the language
Thanks in advance.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 11 Sep 2018 11:27 am 
Offline

Joined: Sun 05 Aug 2018 11:54 pm
Posts: 15
Hoping someone can help.
I have emailed 5 translators asking if I can pay to have it translated by them but only 3 have responded and all with "we don't do these kinds of translations". I got the emails from Irish translator association so I don't know who else you ask. Open to suggestions...


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 25 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot] and 15 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group