It is currently Wed 12 Dec 2018 10:35 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sat 28 Jul 2018 1:54 pm 
Offline

Joined: Sat 28 Jul 2018 1:48 pm
Posts: 2
Hi everyone,

I need help with a translation to honour my death Irish grandma. I wanna get a tattoo and I need help with the 2 next sentences:

'' soul mates''

and

'' Let it go''

Thank you so much


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 29 Jul 2018 7:46 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3500
Location: An Astráil
MfCan86 wrote:
Hi everyone,

I need help with a translation to honour my death Irish grandma. I wanna get a tattoo and I need help with the 2 next sentences:

'' soul mates''

and

'' Let it go''

Thank you so much

Hi, sorry for your loss. I hope we can come up with something suitable in memory.

I think at least one of those has been done here before.

For "soul mates", have a look at the following thread and then bring back some candidates for us to discuss:

viewtopic.php?f=28&t=2164


For "Let it go", perhaps:

Scaoil tharat é.

or

Bog ar aghaidh uaidh

Both mean "letting go of something emotionally".

Check out the above link and get back to us while you await further input ...

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 30 Jul 2018 5:29 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3454
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Re the whole soulmate thing, I've done a much more recent write up on it.

I actually tried to be a bit conciliatory re the "anamchara" thing in my book ("some people favor this, and it might work in some contexts, etc.,) and was very firmly told by my professional (native-speaker) editors that it quite simply does not mean, and cannot mean, soulmate.

https://thegeekygaeilgeoir.wordpress.co ... te-debate/


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 30 Jul 2018 8:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2688
Sorry for your loss.
Yeah soulmate is tricky in Irish because of its religious meaning.


"Let it go". Maybe "Lig leis"


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 31 Jul 2018 11:13 am 
Offline

Joined: Sat 28 Jul 2018 1:48 pm
Posts: 2
Thanks everyone for your answers! About the ''soulmates'' it could be friendly meaning or love too. Sorry for my English, my grandma was Irish but for myself English wasn't the first language I've learned.

M-F


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 01 Aug 2018 12:19 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3500
Location: An Astráil
MfCan86 wrote:
Thanks everyone for your answers! About the ''soulmates'' it could be friendly meaning or love too. Sorry for my English, my grandma was Irish but for myself English wasn't the first language I've learned.

M-F

To help you focus on some concrete examples, here are the main candidates from Redwolf's article:

Redwolf wrote:
If your “soulmate” is a lover, partner, or spouse, using one of the many lovely Irish endearments would suit. For example:

Grá Mo Chroí (The Love of my Heart)

Mo Ghrá Geal (My Bright/Shining Love)

Mo Chéadsearc (My First (aka “primary”) Love)

If you want something that’s a little closer to the actual meaning of “soulmate,” a couple of options are:

Mo Bhuanghrá (My Eternal Love)

Mo Shíorghrá (also My Eternal Love)

Cara m’anama (Friend of my Soul)

If you’re speaking of a dear friend, a couple of native Irish phrases that can work include:

Cara Mo Chléibh (My Bosom Friend)

Mo Dhlúthchara (My Close/Compact Friend)

Consider choosing one from the above.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 17 Aug 2018 3:56 pm 
Offline

Joined: Tue 28 Jan 2014 1:16 pm
Posts: 19
For "Let it go":

https://www.youtube.com/watch?v=myzGRjAlb_Q

Maybe the message is different, but I suppose this is one way of saying it.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 18 Aug 2018 11:09 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3454
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
deltasalmon wrote:
For "Let it go":

https://www.youtube.com/watch?v=myzGRjAlb_Q

Maybe the message is different, but I suppose this is one way of saying it.


God, no. It's not at all correct.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 22 Aug 2018 7:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 606
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
LOLLL I have seen that before. It is... unfortunate.

Bríd Mhór wrote:
"Let it go". Maybe "Lig leis"

Bríd always has the most wonderful suggestions!

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], EAMONeamon, Google [Bot], silmeth and 9 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group