It is currently Mon 23 Jul 2018 5:49 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 22 Jun 2018 11:34 am 
Offline

Joined: Fri 22 Jun 2018 11:26 am
Posts: 2
I am wanting to get a tattoo of Still I Rise, from the Maya Angelou poem. I looked and didn't see another thread. The 'still' in this quote would mean the equivalent of 'and yet'. I want to make sure I get this right. My great-grandmother emigrated from County Cork, and I have always thought the Irish language is beautiful, so I don't want to mess it up in a permanent way! Any help is appreciated!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 22 Jun 2018 1:04 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 879
lilghamlin wrote:
I am wanting to get a tattoo of Still I Rise, from the Maya Angelou poem. I looked and didn't see another thread. The 'still' in this quote would mean the equivalent of 'and yet'. I want to make sure I get this right. My great-grandmother emigrated from County Cork, and I have always thought the Irish language is beautiful, so I don't want to mess it up in a permanent way! Any help is appreciated!


Agus éirím fós.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 22 Jun 2018 6:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1353
Another possibility, with a slightly different twist, would be:

Éirim ar aon chaoi
I rise all the same [or anyway}

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 22 Jun 2018 6:24 pm 
Offline

Joined: Fri 22 Jun 2018 11:26 am
Posts: 2
Thank you both for responding so quickly! So would you say the first version accurately represents the sentiment also? It is going on my wrist so shorter would likely be better:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 23 Jun 2018 11:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1353
lilghamlin wrote:
Thank you both for responding so quickly! So would you say the first version accurately represents the sentiment also? It is going on my wrist so shorter would likely be better:)

Yes, what Labhrás gave you means, literally:
"And still/yet I rise"

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 25 Jun 2018 12:32 pm 
Online
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3444
Location: An Astráil
Dá ainneoin sin is uile, éirím
"Still I rise" (literally "Despite all that I rise")

Await confirmation ...

(Edited to fix d'ainneoin to dá ainneoin)

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 25 Jun 2018 1:20 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 879
Breandán wrote:
D'ainneoin sin is uile, éirím
"Still I rise" (literally "Despite all that I rise")

Await confirmation ...


Dá ainneoin sin ...


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 25 Jun 2018 1:30 pm 
Online
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3444
Location: An Astráil
Labhrás wrote:
Breandán wrote:
D'ainneoin sin is uile, éirím
"Still I rise" (literally "Despite all that I rise")

Await confirmation ...


Dá ainneoin sin ...

Ah, yes, I see now that dá ainneoin sin is d'ainneoin + é sin (I was wondering where the é went. :facepalm: )
:GRMA: GRMA, a Labhráis.

Fixed above - and here:

Dá ainneoin sin is uile, éirím

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Bríd Mhór, Google [Bot] and 19 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group