TraverseTravis wrote:
I'm presenting this poem to an elementary school class:
Dearc anuas, féach mar táimid,
A Naomh álainn féach sinn!
Féachaimid ár nglúin id’ láthair,
Dearc mar Mháthair ar do chlainn.
Cuidigh linn, a mháthair aoibhinn
Bí a choíche ag éisteacht linn.
A Naoimh Bhríd a Chéile Chríosta
Mar an faoileán ar an toinn.
Could someone translate this directly? I have an English version, but it looks to have a pretty different meaning than the Irish:
Far above enthroned in glory
Sweetest Saint of Erin’s Isle
See thy children kneel before thee
Turn on us a Mother’s smile.
Sancta Mater, hear our pleading
Faith and hope and holy love
Sweet St. Brigid, Spouse of Jesus,
Sent to us from Heaven above.
Yeah...what you have there is poetic not literal.
Here's a more literal reading:
Look down, see how we are.
O beautiful saint, see us.
See us on our knees before you,
Look as a mother on your children.
Help us, O lovely mother,
Be forever listening to us,
O Saint Brighid*, Bride of Christ
As a seagull on the wave.
*It's "Brighid" (pronounced "breej" and, in the modern spelling, spelled "Bríd"), never "Brigid" (which is some Anglicized nonsense)
Redwolf