lotsoflocksleia wrote:
I’m interested in getting a tattoo in Irish however I’m not fluent in the language. I wanted to confirm the translation and meaning from English to Irish. The tattoo I want to get will mean "I am a Celtic woman" which is a philosophy I was raised with and a mantra I believe in. From the research I've done, the translation I've found for this is "Is bean Cheilteach mé". Is this correct? And how should this be pronounced? Thanks!
Yes,
Is bean Cheilteach mé is a correct translation for 'I am a Celtic Woman'.
However, in what way was the philosophy you were raised with discernibly 'Celtic'?
Celtic in the linguistic sense, is the nomenclature used to differentiate continental Celtic-language speakers from those who spoke a non-Celtic language. Or, in the more modern sense, people who speak, or recently spoke (I don't agree with this addition), a Celtic language: i.e. those who speak/ spoke Irish, Scottish Gaelic, Manx, Welsh, Breton, or Cornish.
or,
In the archaeological, material-culture sense, those who belonged to the Hallstatt A, B, C, or D cultures, or the later La Tène cultures, exemplified by longer swords, and repoussé-style engraving.
.
In the 19th century, the notion of Celtic was greatly romanticised to the point that it has no definitive value, or basis in reality.
I am asking you this question because if you describe what you mean by the mantra/ philosophy you were brought up with, we might be able to give you a more apt translation. E.g.
Is bean láidir mé 'I am a strong woman'.
Cian
_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)
Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice
I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)