It is currently Mon 11 Dec 2017 9:28 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 
Author Message
PostPosted: Tue 07 Nov 2017 1:44 pm 
Offline

Joined: Tue 13 Oct 2015 6:09 pm
Posts: 6
Hi everyone!!I need a big, big help :-)
I'm looking for the translations (and pronounciations) of
"how do you run from what's inside your head?“ and" we're all mad here "

Thank you so much!!!
Have a wonderful day!!!
Simona


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Nov 2017 6:32 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 920
sbieca wrote:
Hi everyone!!I need a big, big help :-)
I'm looking for the translations (and pronounciations) of
"how do you run from what's inside your head?“ and" we're all mad here "

Thank you so much!!!
Have a wonderful day!!!
Simona

Conas is féidir rith ón rud siúd id cheann? how do you run from what's inside your head?

Táimid go léir as ár meabhair anseo we're all mad here

Wait for more input to be sure.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Nov 2017 8:02 pm 
Offline

Joined: Tue 13 Oct 2015 6:09 pm
Posts: 6
Thank you so much Gumbi!!!
I'll wait!!! :D :good:
Simona


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Nov 2017 8:21 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 462
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
It looks like there is a small typing error in what Gumbi wrote above, as "id" should be "i do"
To me it seems good, although I would probably have "atá" before "i do cheann."
But I am no expert so wait for other feedback.

If you are curious, Alice in Wonderland has been translated multiple times into Irish, so you could check out one of those translations and look if you want to be sure to be consistent with the book.

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Nov 2017 10:07 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 920
Cúmhaí wrote:
It looks like there is a small typing error in what Gumbi wrote above, as "id" should be "i do"
To me it seems good, although I would probably have "atá" before "i do cheann."
But I am no expert so wait for other feedback.

If you are curious, Alice in Wonderland has been translated multiple times into Irish, so you could check out one of those translations and look if you want to be sure to be consistent with the book.

id is short for i do, it's a dialectal thing.

I just realised that we are probably referring multiple "things" from which you are running, as opposed to just one "thing".

Therefore,

Conas is féidir rith ó na rudaí siúd id/i do cheann

is probably better, but again, I'd wait for more qualified input.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Nov 2017 7:02 am 
Offline

Joined: Tue 13 Oct 2015 6:09 pm
Posts: 6
Good morning everyone!
Thank you so much again!
@Gumbi: I think that (for me ;)) there are multiple things from which I'm running.... :bolt:
@Cúmhaí: great advice! I'll try find online an Irish translation and, above all, I'll try to find the phrases!! :good:
I'll upgrade u!!!

Grazie!!!
Simona


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 09 Nov 2017 4:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3366
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
The book has been published in Irish. If you'd like to see how the translator chose to render those lines, let us know approximately where to find them in the book and we'll look them up for you. Sometimes it's interesting and useful to see how a professional translator chooses to handle certain passages of a book.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 09 Nov 2017 5:02 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 920
Redwolf wrote:
The book has been published in Irish. If you'd like to see how the translator chose to render those lines, let us know approximately where to find them in the book and we'll look them up for you. Sometimes it's interesting and useful to see how a professional translator chooses to handle certain passages of a book.

Redwolf

Good point. A quick Google brought me here. As luck would have it, the excerpt contains one of the phrases requested here. And it gives what I gave for it word for word. But I won't take too much credit for it, it's a relatively simple sentence. :D I doubt what I've given for the other one is the same.

"Táimid go léir as ár meabhair anseo" is what's given in this excerpt.

http://www.evertype.com/books/alice-ga.html


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Majestic-12 [Bot] and 9 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group