It is currently Fri 22 Sep 2017 3:24 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 
Author Message
 Post subject: Black Lives Matter
PostPosted: Thu 07 Sep 2017 5:20 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3340
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Hey all! I have a happy problem. My post on the fellow who was spotted wearing a T-shirt reading "Gorm Chónaí Ábhar" has gone viral. Because of that, I'd like to work out the best way to say "Black/blue lives matter" in Irish. It's such a very English idiom (American English at that) that my brain keeps running in circles trying to work out the best way to express it. Any help appreciated.

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Black Lives Matter
PostPosted: Thu 07 Sep 2017 6:08 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 906
Redwolf wrote:
Hey all! I have a happy problem. My post on the fellow who was spotted wearing a T-shirt reading "Gorm Chónaí Ábhar" has gone viral. Because of that, I'd like to work out the best way to say "Black/blue lives matter" in Irish. It's such a very English idiom (American English at that) that my brain keeps running in circles trying to work out the best way to express it. Any help appreciated.

Redwolf

Hmm... Let's stick with "black" first, because of course, Irish uses "gorm" for that, which makes for a strange situation here :P

Saolta fiúntacha iad saolta gorma would retain the full meaning. Not as clunky as I thought it'd be, if perhaps a bit long.

As for "blue". Do Americans use this to refers to people in the police force only? If so, perhaps "Garda" might be appropriate, as it's the term everyone in Ireland uses for the police (even in English, people say either "guards" or perhaps just as often "the gardaí"). More discussion, I think, is warranted on this point from other users.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Black Lives Matter
PostPosted: Thu 07 Sep 2017 6:47 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3340
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Gumbi wrote:
Redwolf wrote:
Hey all! I have a happy problem. My post on the fellow who was spotted wearing a T-shirt reading "Gorm Chónaí Ábhar" has gone viral. Because of that, I'd like to work out the best way to say "Black/blue lives matter" in Irish. It's such a very English idiom (American English at that) that my brain keeps running in circles trying to work out the best way to express it. Any help appreciated.

Redwolf

Hmm... Let's stick with "black" first, because of course, Irish uses "gorm" for that, which makes for a strange situation here :P

Saolta fiúntacha iad saolta gorma would retain the full meaning. Not as clunky as I thought it'd be, if perhaps a bit long.

As for "blue". Do Americans use this to refers to people in the police force only? If so, perhaps "Garda" might be appropriate, as it's the term everyone in Ireland uses for the police (even in English, people say either "guards" or perhaps just as often "the gardaí"). More discussion, I think, is warranted on this point from other users.


My concern is that I'm not sure if Irish uses "lives" in this way. Might "daoine" be a better fit?

Yes, "blue" would be understood to mean "police" in this context pretty much everywhere in the U.S. It's "police" as a general reference, though. Most municipal forces in the U.S. wear some shade of blue. State police often don't and, of course, detectives usually wear street clothes, but they all pretty much fall under the "blue" heading.

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Black Lives Matter
PostPosted: Thu 07 Sep 2017 7:33 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 906
Redwolf wrote:
Gumbi wrote:
Redwolf wrote:
Hey all! I have a happy problem. My post on the fellow who was spotted wearing a T-shirt reading "Gorm Chónaí Ábhar" has gone viral. Because of that, I'd like to work out the best way to say "Black/blue lives matter" in Irish. It's such a very English idiom (American English at that) that my brain keeps running in circles trying to work out the best way to express it. Any help appreciated.

Redwolf

Hmm... Let's stick with "black" first, because of course, Irish uses "gorm" for that, which makes for a strange situation here :P

Saolta fiúntacha iad saolta gorma would retain the full meaning. Not as clunky as I thought it'd be, if perhaps a bit long.

As for "blue". Do Americans use this to refers to people in the police force only? If so, perhaps "Garda" might be appropriate, as it's the term everyone in Ireland uses for the police (even in English, people say either "guards" or perhaps just as often "the gardaí"). More discussion, I think, is warranted on this point from other users.


My concern is that I'm not sure if Irish uses "lives" in this way. Might "daoine" be a better fit?

Yes, "blue" would be understood to mean "police" in this context pretty much everywhere in the U.S. It's "police" as a general reference, though. Most municipal forces in the U.S. wear some shade of blue. State police often don't and, of course, detectives usually wear street clothes, but they all pretty much fall under the "blue" heading.

Redwolf


In isolation it's fine, but you're right I think. I'm not sure one could say "saol gorm" and have it readily be understood as "black person's life" or "life of a black person". Perhaps "an mhuintir ghorm" or "an t-aos gorm" for "black people"?

Anyone else have anymore input?

Edit: "Saolta fiúntacha iad saolta daoine gorma" is a bit long, but retains the original meaning I think.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Black Lives Matter
PostPosted: Thu 07 Sep 2017 11:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3340
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Gumbi wrote:
Redwolf wrote:
Gumbi wrote:
Redwolf wrote:
Hey all! I have a happy problem. My post on the fellow who was spotted wearing a T-shirt reading "Gorm Chónaí Ábhar" has gone viral. Because of that, I'd like to work out the best way to say "Black/blue lives matter" in Irish. It's such a very English idiom (American English at that) that my brain keeps running in circles trying to work out the best way to express it. Any help appreciated.

Redwolf

Hmm... Let's stick with "black" first, because of course, Irish uses "gorm" for that, which makes for a strange situation here :P

Saolta fiúntacha iad saolta gorma would retain the full meaning. Not as clunky as I thought it'd be, if perhaps a bit long.

As for "blue". Do Americans use this to refers to people in the police force only? If so, perhaps "Garda" might be appropriate, as it's the term everyone in Ireland uses for the police (even in English, people say either "guards" or perhaps just as often "the gardaí"). More discussion, I think, is warranted on this point from other users.


My concern is that I'm not sure if Irish uses "lives" in this way. Might "daoine" be a better fit?

Yes, "blue" would be understood to mean "police" in this context pretty much everywhere in the U.S. It's "police" as a general reference, though. Most municipal forces in the U.S. wear some shade of blue. State police often don't and, of course, detectives usually wear street clothes, but they all pretty much fall under the "blue" heading.

Redwolf


In isolation it's fine, but you're right I think. I'm not sure one could say "saol gorm" and have it readily be understood as "black person's life" or "life of a black person". Perhaps "an mhuintir ghorm" or "an t-aos gorm" for "black people"?

Anyone else have anymore input?

Edit: "Saolta fiúntacha iad saolta daoine gorma" is a bit long, but retains the original meaning I think.


I wonder if "lucht gorm" would work?

Redwolf


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Black Lives Matter
PostPosted: Sun 10 Sep 2017 1:44 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 2:06 pm
Posts: 504
A more literal version than Gumbi's: Tá tábhacht le beatha (na n)daoine gorma or Tá beatha (na n)daoine gorma tábachtach.
As for '(an) lucht gorm', googling around I see a few examples of that as well as 'an cine gorm'. 'An Foclóir Nua' gives 'dubh' as well as 'gorm' - 'béarlachas' no doubt, and not in FGB.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Black Lives Matter
PostPosted: Tue 12 Sep 2017 6:50 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 338
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
I am notorious in real life for avoiding Béarlachas so fiercely that my translations are always different from everyone else's.
I relish that reputation! :P

How about this??!

Tá tábhacht leo siúd a bhfuil dath gorm ar a gcraiceann
&
Tá tábhacht leo siúd a bhfuil dath gorm ar a n-éidí

Crazy right? But a bit long...

What about:
Ní cuma lucht an chraicinn ghoirm
Ní cuma lucht caite an ghoirm

Open your mind and be creative :P

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 19 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group