It is currently Fri 22 Sep 2017 3:10 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sat 02 Sep 2017 1:55 am 
Offline

Joined: Wed 02 Apr 2014 1:51 pm
Posts: 28
Greetings!

It's been a bit over 2 years, but I'm back to ask very politely for translation help and some feedback.

I am getting a second gaelic tattoo and am asking for your help. I need to put the following captions to the dates, but I am very open to suggestions on phrasing. Overall concept is to surround each date with ogham script, (if it fits ok), for the caption and connect each date/script with celtic knotwork. Plan to start it at the top of my right shoulder and come down my arm

8/27/1988 – Father Died or Kerry Lloyd died
6/15/1995 – Daughter Kristi born.
5/24/1997 – Son Ryan Born
9/14/2002 – Married Sarah
1/11/2005 – Daughter Andréa born
12/22/2015 – Grandson Ian born
8/24/2017 - Passed father's age (this one is potential only. My father died at 46, 3 days after my 18th birthday. This year I turned 47 and passed his age. That milestone is part of the driving force in getting this tattoo.)

GRMA in advance!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 02 Sep 2017 10:26 am 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 2:06 pm
Posts: 504
ConanLloyd wrote:
Greetings!

It's been a bit over 2 years, but I'm back to ask very politely for translation help and some feedback.

I am getting a second gaelic tattoo and am asking for your help. I need to put the following captions to the dates, but I am very open to suggestions on phrasing. Overall concept is to surround each date with ogham script, (if it fits ok), for the caption and connect each date/script with celtic knotwork. Plan to start it at the top of my right shoulder and come down my arm

8/27/1988 – Father Died or Kerry Lloyd died Fuair m'athair bás
6/15/1995 – Daughter Kristi born. Rugadh m'iníon Kristi
5/24/1997 – Son Ryan Born Rugadh mo mhac Ryan
9/14/2002 – Married Sarah Phós mé Sarah
1/11/2005 – Daughter Andréa born Rugadh m'iníon Andréa
12/22/2015 – Grandson Ian born Rugadh mo gharmhac Ian


8/24/2017 - Passed father's age Sháraigh mé aois m'athar (this one is potential only. My father died at 46, 3 days after my 18th birthday. This year I turned 47 and passed his age. That milestone is part of the driving force in getting this tattoo.)

GRMA in advance!


In the Irish version you have to say "my son/my daughter" etc. There are seven accents (not counting Andréa), which must not be omitted - bás; m'iníon (x2); Phós mé; Sháraigh mé.

And since it's for a tattoo, ask for confirmation (or an alternative version).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 02 Sep 2017 4:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1220
What Errigal gave you all looks good. :good:

There's one more which you asked for, as a variation on the first one:

Fuair Kerry Lloyd bás
Kerry Lloyd died

Also, if space turns out to be an issue, you could shorten some of them as follows:

Kristi Born = Rugadh Kristi
Ryan Born = Rugadh Ryan
Andréa Born = Rugadh Andréa
Ian Born = Rugadh Ian

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 13 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group