It is currently Mon 17 Feb 2020 4:22 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: a translation
PostPosted: Wed 23 Nov 2011 9:30 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1976
Location: 91 - France
I've been asked for these two sentences in Irish -
What the caterpillar calls the end of the world, the master calls a butterfly.
The wolf is my friend. (Is é an mac tíre mo chara - would that be?)
- any suggestions please?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: a translation
PostPosted: Wed 23 Nov 2011 9:48 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
franc 91 wrote:
What the caterpillar calls the end of the world, the master calls a butterfly.

An rud a dtugann an bolb Deireadh an Domhain air, tugann an máistir féileacán air

(I’m not sure what kind of ‘master’ is meant here … a master of what? I just used máistir, for lack of a better word.)

Quote:
The wolf is my friend. (Is é an mac tíre mo chara - would that be?)

This means the right thing, but I feel like it stresses the wrong thing. It means that the wolf (not something else) is your friend.

Though I can’t of course be sure of the intention behind the phrase in English (it can be read both ways), I’m guessing what’s really meant here is that “the wolf is a friend of mine’; I would say that as is cara liom an mac tíre.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: a translation
PostPosted: Wed 23 Nov 2011 9:52 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1976
Location: 91 - France
GRMA - I'm not sure myself what kind of master is meant either.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: a translation
PostPosted: Wed 23 Nov 2011 9:55 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3557
Location: An Astráil
franc 91 wrote:
I've been asked for these two sentences in Irish -
What the caterpillar calls the end of the world, the master calls a butterfly.
The wolf is my friend. (Is é an mac tíre mo chara - would that be?)
- any suggestions please?

I'd reverse the last one:

Is cara liom é an mac tíre. "The wolf is a friend of mine"

But perhaps wait and see what Bríd thinks is the more natural order.

I think mo chara is a specific friend such as one who is already the subject of a conversation, cara liom/dom is "a friend of mine".

I'm treating an mac tíre in the same way as an deireadh seachtaine here.

The é is optional but used in two of the three major dialects.

Await further input ...

(Crossed with kk)

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: a translation
PostPosted: Wed 23 Nov 2011 10:07 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1976
Location: 91 - France
It does look better that way round, I agree. GRMA


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 30 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group