It is currently Mon 17 Feb 2020 4:36 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Tue 08 Nov 2011 12:22 am 
Offline

Joined: Mon 07 Nov 2011 11:53 pm
Posts: 3
Hey,

I need the translation please of "Open Heart." It's the title of a type of person... not the idea of open heart surgery or the likes.

Quote:
Croí Nochta "Uncovered/bared/naked heart"
has been suggested


Thanks for the help!

Zeline


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Nov 2011 12:32 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3557
Location: An Astráil
Hi, Zeline. :wave:

I'll own up to that translation. :D

You'll find that it may take a day or two to get new suggestions or agreement. This is partly because different people around the world pop in and out at different times.

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Nov 2011 12:47 am 
Offline

Joined: Mon 07 Nov 2011 11:53 pm
Posts: 3
Understood. I just noticed you sig about moving here and thought I'd give both sites a go. :) Thanks for the help and I hope to hear more soon.

TY

Zeline


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Nov 2011 1:29 pm 
Offline

Joined: Tue 30 Aug 2011 1:50 am
Posts: 122
For reference for anyone else who would like to contribute, here's a link to the thread over at IGT..

http://www.irishgaelictranslator.com/tr ... 07884.html

_________________
I am only a beginner. Please get confirmation before using any of my suggestions.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 Nov 2011 5:53 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3557
Location: An Astráil
From IGTF:

Redwolf wrote:
I agree with Breandán.

Redwolf

:winkgrin:

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 22 Nov 2011 10:25 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 07 Sep 2011 3:44 pm
Posts: 56
Looking at the Irish Thesaurus, I'm getting the following for the trait "open" - fírinneach, macánta, soineanta, ionraic, neoid

I'd favour "Croí Macánta" from that list.

_________________
A Róisín, a ghrá, ná bíodh brón ort

Please wait on confirmation for all translations

Ag Iarraidh cómhra as Gaeilge? Bígí Linn - http://www.foramnagaeilge.com


Last edited by Taoiseach on Tue 22 Nov 2011 10:48 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 22 Nov 2011 10:37 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 936
Taoiseach wrote:
Looking at the Irish Thesaurus, I'm getting the following for the trait "open" - fírinneach, macánta, soineanta, ionraic, neoid

I'd favour "Croí Macanta" from that list.

You forgot the fada in the bold :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 22 Nov 2011 10:46 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 07 Sep 2011 3:44 pm
Posts: 56
Gumbi wrote:
Taoiseach wrote:
Looking at the Irish Thesaurus, I'm getting the following for the trait "open" - fírinneach, macánta, soineanta, ionraic, neoid

I'd favour "Croí Macanta" from that list.

You forgot the fada in the bold :)



Nit Picking! :angry: :LOL:

_________________
A Róisín, a ghrá, ná bíodh brón ort

Please wait on confirmation for all translations

Ag Iarraidh cómhra as Gaeilge? Bígí Linn - http://www.foramnagaeilge.com


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 22 Nov 2011 10:54 pm 
Offline

Joined: Mon 07 Nov 2011 11:53 pm
Posts: 3
OK, you just lost me.
Can you restate that so I understand exactly what the correct translation should be. Thanks :)

Z


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 22 Nov 2011 11:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 07 Sep 2011 3:44 pm
Posts: 56
Zeline wrote:
OK, you just lost me.
Can you restate that so I understand exactly what the correct translation should be. Thanks :)

Z


"Croí Macánta" = Honest Heart
"Croí Fírinneach" = Truthful Heart
"Croí Soineanta" = Peaceful Heart (I think!)
"Craoí Ionraic" = Sincere Heart

Added to that is the original offer :

"Croí Nochta" = Uncovered/bared/naked heart & "Croí Neoid" = For which I have no idea...

_________________
A Róisín, a ghrá, ná bíodh brón ort

Please wait on confirmation for all translations

Ag Iarraidh cómhra as Gaeilge? Bígí Linn - http://www.foramnagaeilge.com


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 12 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 22 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group