It is currently Sat 25 Apr 2026 4:21 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
 Post subject: Fiancé(e) and Rookie
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 3:51 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Nov 2014 10:35 pm
Posts: 15
Maidin mhaith, a chairde,

Tá cúpla céist agam doibh. Conas a deirtear fiancéfiancée as Gaeilge? Agus cén Ghaeilges atá ar rookie (imreoir spoírt céad bhliana)?

Go raibh míle maith agaibh!

--Kathy


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 3:55 pm 
Offline

Joined: Mon 01 Sep 2014 10:03 pm
Posts: 522
Location: SAM
http://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/fiance?q=Fiance agus http://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/fiancee
glasearcach is used for 'rookie' in the military sense of a 'raw recruit'. Not sure if this is also used for sport, however.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 4:07 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Nov 2014 10:35 pm
Posts: 15
galaxyrocker wrote:
Fiance agus [http://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/fiancee]fiancee[/url]

glasearcach is used for 'rookie' in the military sense of a 'raw recruit'. Not sure if this is also used for sport, however.



Go raibh maith agat! I saw the military usage, and I assumed it meant someone who was "green," but I didn't want to assume that it could be used for sports.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 5:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
KathyM wrote:
Go raibh maith agat! I saw the military usage, and I assumed it meant someone who was "green," but I didn't want to assume that it could be used for sports.


I fixed the links in galaxyrocker's post, so that people who are interested can use them more easily. For more info about words related (closely or distantly) to glasearcach, see this thread:
http://www.irishlanguageforum.com/viewtopic.php?f=28&t=3644&hilit=gas%C3%BAr&start=0

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 5:35 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
KathyM wrote:
galaxyrocker wrote:
Fiance agus [http://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/fiancee]fiancee[/url]

glasearcach is used for 'rookie' in the military sense of a 'raw recruit'. Not sure if this is also used for sport, however.



Go raibh maith agat! I saw the military usage, and I assumed it meant someone who was "green," but I didn't want to assume that it could be used for sports.


Rookie = An duine nua/ glas, an fear nua/ glas; Núíosach (Dineen: Nóibheasach (< novice) ; rúcach

That said Rookie is fairly uncommon term in Ireland when describing sport. Its probably an Americanism in that regard I believe. But I may be wrong on that. I have never heard it used at sporting events.

For instance if a player was inexperienced at playing a game and he made a mistake, an Irish person

dheara, tá sé rud beag glas/ new fós 'he's still a bit green' or níl go leor taithí aige fós 'he doesn't have much experienced yet'.

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 6:10 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Nov 2014 10:35 pm
Posts: 15
Thank you all. I was afraid that rookie might be tied too much to American professional sports, where a first-year player is new but not necessarily inferior, but someone with experience (in any field, not just sports) may well make a rookie mistake. I don't know if the term is used in other varieties of English.

I have also never heard/read the words fiancé and fiancée used in Irish--just some variant of an fear/bhean a bhfuil sí/sé geallta léi/leis Can anyone tell me whether those words would be used in normal conversation or writing, or would using them seem affected?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 6:50 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
KathyM wrote:
Thank you all. I was afraid that rookie might be tied too much to American professional sports, where a first-year player is new but not necessarily inferior, but someone with experience (in any field, not just sports) may well make a rookie mistake. I don't know if the term is used in other varieties of English.

I have also never heard/read the words fiancé and fiancée used in Irish--just some variant of an fear/bhean a bhfuil sí/sé geallta léi/leis Can anyone tell me whether those words would be used in normal conversation or writing, or would using them seem affected?


But, what you've just given is how you express the notion of fiancé in Irish. It has to be expressed using a phrase, unless you just use the the word fiancé. Geallta literally means 'promised', táid geallta lena chéile 'they are promised to each other'. There are also other ways of expressing the idea about getting married, e.g. Ní fada go mbeid ceangailte/ pósta 'twon't be long before they get married' etc...

'She's my fiancé' tá sí geallta liom/ dom, Is í m'fhiancé (í)

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 7:02 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Nov 2014 10:35 pm
Posts: 15
Thanks. I do know several ways to say S/he's my fiancée using a clause; I didn't know if there was a common one-word way to say it. Would your example *Is í m'fhiancé (í)* be as common in Munster as one of the longer expressions?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 7:08 pm 
Offline

Joined: Mon 01 Sep 2014 10:03 pm
Posts: 522
Location: SAM
I'd be willing to be, based on that link, that saying *Tá sí gealta dhom* would work just as well.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 10 Sep 2015 7:38 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Nov 2014 10:35 pm
Posts: 15
I think you're right and that I was looking for two words that just don't exist in Irish in the same form as in English. Thanks!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 14 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 588 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group