It is currently Wed 24 Jun 2026 2:47 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 14 Aug 2015 8:23 pm 
Offline

Joined: Fri 14 Aug 2015 8:13 pm
Posts: 1
Hello all,

My fiance and I are getting married in about six weeks, and I'd like to have the inside of his wedding band engraved. He grew up and went to school in Ireland, but we live in the United States. Early in our relationship, we discussed the phrase "anam cara", as understood to mean a friend of the soul. Not a soulmate, but something deeper and with a more spiritual dimension. He agreed that, at least for him, that was the understood meaning of the phrase.

I'd like to engrave that on the inside of his wedding ring, but I want to make sure that the spelling is correct and I'm not missing any accent marks. This is the way that he and I have spelled it in text conversations, but he hasn't lived in Ireland in years and I'm new to learning the language, so my spelling is pretty atrocious... :)

I started Googling around, and I found a lot of people insisting on other spellings: "anam chara" "anamchara" "aman cara" (which I'm fairly certain can't be right), "m'anmcara" (???) and so on.

Help a girl out, won't you? I think I'm OK using the spelling that he and I have used in the past, but I would like to not screw this up.

Thanks for your thoughts!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Aug 2015 9:45 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
The word is anamchara or anam-chara which means "soul friend" in the sense of a spiritual adviser or a chaplain.

anamchara – a spiritual adviser; a chaplain

m'anamchara – my spiritual adviser; my chaplain


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Aug 2015 10:08 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1527
WeeFalorieMan wrote:
The word is anamchara or anam-chara which means "soul friend" in the sense of a spiritual adviser or a chaplain.

anamchara – a spiritual adviser; a chaplain

m'anamchara – my spiritual adviser; my chaplain


...just to clarify, anamchara in Irish - unlike its English equivalent - is restricted to religious and spiritual contexts; it is not a term of endearment!

Dictionary definition:

http://www.teanglann.ie/en/fgb/anamchara

Those that do recommend or use it as a term of endearment only do so under the direct influence of English.

If you were hoping that it was used to express love I would recommend something like:

mo chroí 'my heart'
mo chuisle 'my pulse'

or when speaking directly to the person (Vocative):

a chroí 'my heart'
a chuisle 'my pulse, beat of heart'

Edited: PS.

Congratulations on getting married, níl leigheas ar an ngrá ach pósadh 'there is no cure to love but marraige'. But then again, Ní féasta go rósta, ‘is ní céasta go pósta 'There is no feast like a roast, and no torture like a marraige'.

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Last edited by An Cionnfhaolach on Sat 15 Aug 2015 12:10 am, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Aug 2015 10:36 pm 
Offline

Joined: Sat 18 Aug 2012 11:43 pm
Posts: 723
Location: Nua Mheicsiceo
An Cionnfhaolach wrote:
If you were hoping that it was used to express love I would recommend something like:

mo chroí 'my heart'
mo chuisle 'my pulse'

or when speaking directly to the person (Vocative):

a chroí 'my heart'
a chuisle 'my pulse, beat of heart'
:good:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 14 Aug 2015 10:47 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Also, if you literally want to say "soul friend," it would be "Cara Anama," not "Anam Cara." So even if it worked conceptually, it wouldn't work grammatically.

I agree with going with traditional Irish endearments, such as "a chuisle" or "a chroí." Or perhaps a short phrase, such as "Tá mo chroí istigh ionat" (my heart is within you).

Redwolf


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] and 562 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group