It is currently Sat 25 May 2019 4:18 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 16 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Thu 27 Oct 2011 10:05 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
blogan52 wrote:
"through" better conveys the meaning of what I'm trying to say!! :yes: Am I being too much of a pain? :oops: Sorry...

Trí ċreideaṁ agus trí ġrásta Dé

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 27 Oct 2011 10:35 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3500
Location: An Astráil
I wonder if a different preposition might not be better in each part of the sentence? I can see that creideamh works better with trí, but trí ghrásta Dé "through the grace of God" feels weird to me.

Perhaps:

Trí chreideamh agus le grásta Dé
"Through faith and by the grace of God"

Trí ċreideaṁ agus le grásta Dé

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 28 Oct 2011 1:14 pm 
Offline

Joined: Wed 26 Oct 2011 3:54 pm
Posts: 11
Yes, I agree... I should have been more specific. I think Through faith and by the grace of God is going to be my choice. Thank you! Should it be Through Faith and by the Grace of God? (with these words capitalized?)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 28 Oct 2011 1:27 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
blogan52 wrote:
Yes, I agree... I should have been more specific. I think Through faith and by the grace of God is going to be my choice. Thank you! Should it be Through Faith and by the Grace of God? (with these words capitalized?)

I’ll second that choice as well. Looks natural, and doesn’t sound repetitive.

Capitalisation is up to you: ‘God’ should be capitalised, but the rest is a matter of style.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 28 Oct 2011 1:36 pm 
Offline

Joined: Wed 26 Oct 2011 3:54 pm
Posts: 11
I knew God should be but was wondering if it would look more pronounced (if that's the correct word :S ) with the others capitalized as well. Opinions on which would look the best are appreciated... I suppose if my sketch of the tattoo was included it would help but I don't know how to do that. I do have a picture :oops:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 03 Nov 2011 1:27 pm 
Offline

Joined: Wed 26 Oct 2011 3:54 pm
Posts: 11
Thanks for all of your help!!! You guys are great!!!!!!!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 16 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot], Redwolf and 26 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group