It is currently Thu 05 Dec 2019 8:30 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3
Author Message
 Post subject: Re: Puzzled by words
PostPosted: Sat 15 Oct 2011 12:35 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2775
Scooby wrote:
what's magairlí got to do with the flower


I don't know. But I'm guessing it's to do with the shape of the flower. The way some of the petals hang down.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Puzzled by words
PostPosted: Sat 15 Oct 2011 4:15 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 19 Sep 2011 2:24 pm
Posts: 30
Location: Stáit Illinois, S.A.M.
Scooby wrote:
Lus na magairlí = orchid

So, what's magairlí got to do with the flower - I just don't see it.

Interestingly, there's a connection in English too. Look up 'polyorchid' if you've got the balls to!


Are orchids a bulb plant? That's the only connection I could see to balls.

_________________
I'm a beginner, so corrections and suggestions are much appreciated!
"What? First we give a month to black history, now we're blowing seven days on the Irish!"
Pierce, upon hearing about Green Week


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Puzzled by words
PostPosted: Sat 15 Oct 2011 4:25 am 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Dictionary says it’s because of the tuber. I wouldn’t have a clue what an orchid tuber looks like, but it’s presumably somewhat testicular in appearance.

‘Orchid’ is based on the Greek word ὄρχις, which means a testicle (and which is actually the same word as Irish uirí). So I’m guessing the Irish name might even just be a calque from English, translating the Latinate/Greek name of the plant into plain Irish—or perhaps just directly translating the older English name of the plant: ‘ballockswort’.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 17 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group