jwhite wrote:
All - I cannot thank you enough for your wonderful responses. They mean so much to me and will mean even more to my father.
As for what part of Galway my father's family is from, we are not absolutely certain, but based on some genealogy research I've done, there are strong indications that the family is from parts of north/east Galway - probably close to the Galway/Roscommon border and the city of Roscommon. I am unsure if that helps.
I've sent a note to my father to see if I can get more context on when/how the phrase was used with him, but certainly Redwolf and Dublin Gaelic - your answers seem very plausible.
Does the Irish Language Synthesiser located at the link below provide a pretty good approximation on the pronunciation of both "a ghleacánaí" and "buachaillín". I'd like to try to provide an audio representation to my father to see if he recognizes either. Thanks again to all that have replied. Wonderful people that have made my day.
[url]http://www.abair.tcd.ie/?lang=eng&page=synthesis&synth=gd&view=listen&speed=Gnáthluas&pitch=1.0&xpos=&ypos=&colors=default[/url]
It does a reasonable job with Ulster Irish. I'm not as familiar with the Connacht interface...Bríd, have you tried it?
If you want to get an approximation of "buachaillín" as it would have been said, you need to inflect it as I did in my first post: "a bhuachaillín."
Redwolf