Empathist wrote:
Hi, I've been directed here by someone on another site who suggested I'd find better advice here.
I need a translation if anyone can help please.
I want to say: "I love you. I love you more than my children. I love you more than my life. I would rather die than live without you."
Google gives: "Is breá liom tú. Is breá liom tú níos mó ná mo leanaí. Is breá liom tú níos mó ná mo shaol. Ba mhaith liom a bás seachas beo gan tú."
Someone has offered for the last bit: "b'fhearr liom an bás thar saol gan tusa ann" as a better version than Google's.
It isn't for a tattoo or anything, it's for some contemporary fiction I'm writing. The speaker is from Dublin. I gather there are different words for 'love' depending on the nature of love referred to, so I have a feeling the speech may be problematic in comparing one kind to another.
Any advice would be much appreciated.
Your best bet would be to forget that Google "trashlate" even exists. Its translations are typically laughably bad.
In this case, among other issues, it's given you the kind of phrase you'd use to say "I love pizza" or "I love New York"... not something you'd use for a person.
I'm going to take a stab at this, but please wait for more input. There is often a better, more idiomatic, way to say something than the first option you get.
Mo ghrá thú. Tá níos mó grá agam duitse ná do mo chuid páistí. Tá tú níos tábhachtaigh dom ná mo shaol féin. B'fhearr liom bheith marbh ná bheith gan tusa"I love you. I love you more than my children. You're more important to me than my own life. I'd rather be dead than be without you."
I'm not 100% on the grammar here, so definitely wait for more learned input!
Redwolf