Bríd Mhór wrote:
Saoirse wrote:
agus go ceann trí lá
Personally I'd use "ar feadh trí lá" there. But it may be dialectical.
I think you are right.
go ceann means "for ... (yet)" and is meant to be used in the future,
ar feadha can be both past and future, and then
le is for the immediate past (until now).
Bríd Mhór wrote:
Breandán wrote:
"Brought" >> "took" in standard English, since the implication is he went away with it.
"Took" may be standard, but we do often use "brought" in Ireland.
This I know but it needs to be pointed out because it is technically bad English and would be very confusing to someone not from Ireland. Using "brought" in standard English sounds like the whole family went on the trip and the father brought his iPad with him, in which case the kids could still access it and there wouldn't have been a problem.

Bríd Mhór wrote:
Isn't one electronic game the same as any other?
Is ea, go pointe áirithe, ach tá difríochtaí móra idir gnáthchluichí agus Minecraft agus ní ormsa amháin atá imní faoin mbealach a imríonn na gasúir an cluiche seo. Yes, up to a point, but there are major differences between ordinary games and Minecraft and I am not alone in worrying about the way children (in general)
play this game.