It is currently Wed 01 Apr 2020 5:02 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 39 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Author Message
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 11:21 am 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Breandán wrote:
Please define "sligthly". :razz:

‘Carried out with much sligth’, obviously. :D

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 1:05 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1985
Location: 91 - France
Well as you point out - clóite probably has something to do with cló (or usually when I ask for a book it's more often a case of as cló) but sad to say that is what is in the book (which I'm afraid I must admit I blindly, unquestioningly copied down here)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 2:25 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2390
The easiest way to tame a fox, is to print it :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 2:35 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
Et comment est-ce qu'on dit "faux pas" en anglais? Fox paws. :winkgrin:

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 3:31 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1985
Location: 91 - France
Well if you want to - un faux pas is usually when you don't know how to put one foot in front of the other (it's called dancing a jig) - but I'll tell youse this - a French foxglove is for one finger only - c'est une digitale.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 10:25 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3511
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
You know, both EasyReader and FGB give "tame/domesticate" as the definition of "clóigh" (FGB gives the example "Ainmhí fiáin a chló -- to tame a wild animal"), so I'm not sure that "clóite" is all that far off here.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 10:46 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Huh, whaddya know, so it does! I never heard that before …

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 11:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3511
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
kokoshneta wrote:
Huh, whaddya know, so it does! I never heard that before …


Me neither. But then, neither of us probably knows many Irish wild animal tamers! ;)

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 03 Oct 2011 11:39 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
St Patrick was a great animal tamer. He wore a hat with IHS written on it - an abbreviation of "I hate snakes" ... :bolt:

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 04 Oct 2011 12:45 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2390
Strangely enough, in De Bhaldraithe, under "tame" they don't even mention "clóigh". They'd better use a commoner word in An Prionsa Beag, rather than a rare word that may mean other things :)

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 39 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 41 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group