It is currently Sat 30 May 2020 11:23 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 39 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next
Author Message
PostPosted: Sun 18 Sep 2011 8:48 pm 
Offline

Joined: Sun 18 Sep 2011 8:43 pm
Posts: 7
Hey, any translations I can get for this quote would be appreciated:

"You become responsible, forever, for what you have tamed."

Thanks in advance.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 2:52 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1494
DesertKitsune wrote:
Hey, any translations I can get for this quote would be appreciated:
"You become responsible, forever, for what you have tamed."
Thanks in advance.


There is an Irish translation of the book, An Prionsa Beag, and I have a copy, so if you can tell me what chapter that quote is in I can tell you what the translated version says.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 5:24 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3511
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
CaoimhínSF wrote:
DesertKitsune wrote:
Hey, any translations I can get for this quote would be appreciated:
"You become responsible, forever, for what you have tamed."
Thanks in advance.


There is an Irish translation of the book, An Prionsa Beag, and I have a copy, so if you can tell me what chapter that quote is in I can tell you what the translated version says.


Hi, a Chaoimhín.

I have a copy of it too. Unfortunately, we've discovered that it has a lot of problems. It's probably worth checking the chapter anyway, but I wouldn't rely too heavily on it.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 7:14 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1988
Location: 91 - France
Dia daoibh ar maidin,
I have An Prionsa Beag too, though I do wonder whether it was translated from the English or from the original French text. As a beginner I didn't realise that there were problems with the Irish translation, you would have thought that they might have taken the trouble and time to come up with an accurate and polished Irish text. But it might be 'instructif' if you could explain where they've come unstuck and what could be a more correct version.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 22 Sep 2011 9:57 pm 
Offline

Joined: Sun 18 Sep 2011 8:43 pm
Posts: 7
Since it appears The Little Prince that was originally printed in Irish was incorrect, does anyone have a correct translation?

I appreciate any help I can get. Thanks.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 25 Sep 2011 5:44 pm 
Offline

Joined: Sun 18 Sep 2011 8:43 pm
Posts: 7
Bump


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 30 Sep 2011 10:55 pm 
Offline

Joined: Sun 18 Sep 2011 8:43 pm
Posts: 7
I feel like a troll doing this, but I'd really like this to not get lost so someone who might be able to help can find it.

Thanks all.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 30 Sep 2011 11:46 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3560
Location: An Astráil
DesertKitsune, it is a good idea to bump the topic if it is dropping down in the list.

However, in this case, Caoimhín asked if you could provide the place in the Little Prince that the sentence comes from.

Franc also suggested that we look at the "official" Irish translation, even if it might be suspect, to see how it compares to the original French.

So we are actually waiting for you to provide more information. Can you find the page number for us, please?

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 01 Oct 2011 8:51 pm 
Offline

Joined: Sun 18 Sep 2011 8:43 pm
Posts: 7
Little Prince Chapter 21. Conversation between the boy and the fox after he has seen to the rose.

"And he went back to meet the fox.

"Goodbye," he said.

"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."

"It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.

"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose . . ."

"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 01 Oct 2011 9:22 pm 
Offline

Joined: Sat 17 Sep 2011 11:52 pm
Posts: 460
DesertKitsune wrote:
Hey, any translations I can get for this quote would be appreciated:

"You become responsible, forever, for what you have tamed."

Thanks in advance.


Here’s a start:
Ort féin go deo atá an cúram dá mbíonn tú tar éis a cheansú.

_________________
Bí cinnte de go nglacfaidh triúr le gach aistriúchán a thabharfar.
Be sure to get three in agreement with a translation given.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 39 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 92 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group